한국어 문장에서 부정의 뜻을 나타내는 방법에는 문부정과 성분부정 두 종류가 있다. 부정의 범주가 문장에 걸치게 되는 것은 문부정(sentence-negation)이라 하고 '아니'와 '못'이 그 기능을 담당한다. 그리고 한자어 명사(어기)앞에 부정 접두사 무(無),불(不),미(未),비(非) 등이 결합한 것은 성분부정이라고 한다. 성분부정은 주로 어기에 접두사를 붙여 부정의 의미를 나타낸다. 이러한 어기 앞에 붙어 부정 의미를 나타내는 접두사를 부정 접두사라고 부른다.
본 연구는 우선 대조언어학의 관점에서 한국어와 ...
한국어 문장에서 부정의 뜻을 나타내는 방법에는 문부정과 성분부정 두 종류가 있다. 부정의 범주가 문장에 걸치게 되는 것은 문부정(sentence-negation)이라 하고 '아니'와 '못'이 그 기능을 담당한다. 그리고 한자어 명사(어기)앞에 부정 접두사 무(無),불(不),미(未),비(非) 등이 결합한 것은 성분부정이라고 한다. 성분부정은 주로 어기에 접두사를 붙여 부정의 의미를 나타낸다. 이러한 어기 앞에 붙어 부정 의미를 나타내는 접두사를 부정 접두사라고 부른다.
본 연구는 우선 대조언어학의 관점에서 한국어와 중국어의 '無,不,未,非'를 중심으로 한.중 부정 접두사의 의미적, 문법적 특성을 검토해 보았다. 주로 부정 접두사 「無,未,不,非 」각각의 의미, 결합 어기의 품사, 또는 결합 후의 품사를 알아보았다. 한국어 한자어 부정 접두사가 다른 접두사에 비해 어기의 의미 속성 자질을 변화시킬 수 있는 기능을 가지고 있기 때문에 그들과 결합하여 형성된 파생어가 접미사 '-하다'와의 결합도 매우 복잡해서 한국어 학습자들이 많은 혼란을 겪는다. 그러므로 이 부분에서 한국어 부정 접두 파생어가 '-하다'와 결합하는 양상을 초점을 두고 살펴보았다. 그 다음 외국어로서의 한국어학의 관점에서 설문조사를 통해 교육용 부정 접두 파생 어휘 목록을 선정하였다. 이 목록에 있는 어휘들을 가지고 중국인 학습자들이 부정 접두 파생 어휘에 대해 어느 정도 파악하는가, 또는 중국어 '無,不,未,非'에 관한 인식이 한국어 부정 접두 파생어를 습득할 때 어떻게 영향을 주는가를 알기 위해 다시 조사를 하였다. 조사 결과를 통해 중국인 학습자들이 명사어기에 결합할 부정 접두사 '無,不,未,非'에 대한 선택에 많은 오류가 나타났으며 큰 혼란을 꺾고 있는 것을 알 수 있었다. 이러한 오류들이 생긴 원인을 찾기 위해 한.중 부정 접두사 '無,不,未,非'와 어기의 결합 양상을 대조 분석을 진해하였다. 대조 부분은 형태도 의미도 같은 '동형동의', 형태가 같지만 의미가 다른 '동형이의', 형태가 다르고 의미가 같은 '이형동의', 한국어에만 쓰이는 '韓有中無', 그리고 중국어에만 '中有韓無'의 순으로 나누어 살펴보았다.
이러한 논의를 통해 한국어를 배우고 있는 중국인 학습자, 중국인 학습자를 대상으로 한국어를 가르치고 있는 한국어 교사 그리고 중국어를 배우고 있는 한국인 학습자들에게 도움을 줄 수 있길 기대한다.韓國語的句子中,表達否定意義的方法有兩種,一種是‘整句否定’,另一種是‘成份否定’。 否定的範疇覆蓋整個句子的稱為“整句否定(sentence-negation)”,一般由否定語'아니'和'못'擔當此功能。漢字語名詞(語基)前面添加 ‘무(無),불(不),미(未),비(非)’等 對該漢字語名詞進行否定的稱為“成份否定”。“成份否定”主要是以在名詞語基的前面添加接頭辭的形式來表達否定的意思。這樣的接頭辭就稱為否定接頭辭。
本研究首先從對照語言學的角度,以“無,不,未,非‘ 為中心,對韓國語和中國語的這四個否定接頭辭的意義和文法特徵進行探討。主要對”無,不,未,非’的釋義,與其結合的語基的詞性,以及結合后構成的新詞的詞性進行對比分析。韓國語的否定接頭辭跟其他接辭相比,具有改變語基詞性的功能,所以跟它們結合后派生成的新詞在與接尾辭“-하다”的結合情況非常複雜。對於中國語里沒有類似”-하다“这类接尾辞的中國學習者来说,这是一个很容易混淆出错的部分。所以在本文的这个部分中,对韓國語否定接頭派生詞跟”-하다“的结合樣態進行重點探討。
之後的部份是以作為外語的韓國語學的角度,通過以韓國人為對象的調查問卷,選定了“教育用否定接頭派生詞彙目錄“。然後以這個目錄中的詞彙為基礎,對中國韓語學習者進行問卷調查,以期了解中國學習者對韓國語否定接頭辭”無,不,未,非“派生詞彙的認知把握程度,以及母語對於此類詞彙習得的影響。根據問卷調查結果顯示,中國學習者在否定接頭辭的選擇上受母語的影響很大,出現大量的語誤。爲了找出這些語誤的原因,在接下來的部份中,對韓中否定接頭辭”無,不,未,非“與語基的結合樣態進行了對比分析。對比分析部分分為”同形同義”,“同形異義”,“異形同義”,“韓有中無”,以及"中有韓無“。
希望通過以上的研究,對正在學習韓國語的中國學習者,以中國人為教育對象的韓國語教師,以及學習中國語的韓國學習者能起到一定幫助作用。
한국어 문장에서 부정의 뜻을 나타내는 방법에는 문부정과 성분부정 두 종류가 있다. 부정의 범주가 문장에 걸치게 되는 것은 문부정(sentence-negation)이라 하고 '아니'와 '못'이 그 기능을 담당한다. 그리고 한자어 명사(어기)앞에 부정 접두사 무(無),불(不),미(未),비(非) 등이 결합한 것은 성분부정이라고 한다. 성분부정은 주로 어기에 접두사를 붙여 부정의 의미를 나타낸다. 이러한 어기 앞에 붙어 부정 의미를 나타내는 접두사를 부정 접두사라고 부른다.
본 연구는 우선 대조언어학의 관점에서 한국어와 중국어의 '無,不,未,非'를 중심으로 한.중 부정 접두사의 의미적, 문법적 특성을 검토해 보았다. 주로 부정 접두사 「無,未,不,非 」각각의 의미, 결합 어기의 품사, 또는 결합 후의 품사를 알아보았다. 한국어 한자어 부정 접두사가 다른 접두사에 비해 어기의 의미 속성 자질을 변화시킬 수 있는 기능을 가지고 있기 때문에 그들과 결합하여 형성된 파생어가 접미사 '-하다'와의 결합도 매우 복잡해서 한국어 학습자들이 많은 혼란을 겪는다. 그러므로 이 부분에서 한국어 부정 접두 파생어가 '-하다'와 결합하는 양상을 초점을 두고 살펴보았다. 그 다음 외국어로서의 한국어학의 관점에서 설문조사를 통해 교육용 부정 접두 파생 어휘 목록을 선정하였다. 이 목록에 있는 어휘들을 가지고 중국인 학습자들이 부정 접두 파생 어휘에 대해 어느 정도 파악하는가, 또는 중국어 '無,不,未,非'에 관한 인식이 한국어 부정 접두 파생어를 습득할 때 어떻게 영향을 주는가를 알기 위해 다시 조사를 하였다. 조사 결과를 통해 중국인 학습자들이 명사어기에 결합할 부정 접두사 '無,不,未,非'에 대한 선택에 많은 오류가 나타났으며 큰 혼란을 꺾고 있는 것을 알 수 있었다. 이러한 오류들이 생긴 원인을 찾기 위해 한.중 부정 접두사 '無,不,未,非'와 어기의 결합 양상을 대조 분석을 진해하였다. 대조 부분은 형태도 의미도 같은 '동형동의', 형태가 같지만 의미가 다른 '동형이의', 형태가 다르고 의미가 같은 '이형동의', 한국어에만 쓰이는 '韓有中無', 그리고 중국어에만 '中有韓無'의 순으로 나누어 살펴보았다.
이러한 논의를 통해 한국어를 배우고 있는 중국인 학습자, 중국인 학습자를 대상으로 한국어를 가르치고 있는 한국어 교사 그리고 중국어를 배우고 있는 한국인 학습자들에게 도움을 줄 수 있길 기대한다.韓國語的句子中,表達否定意義的方法有兩種,一種是‘整句否定’,另一種是‘成份否定’。 否定的範疇覆蓋整個句子的稱為“整句否定(sentence-negation)”,一般由否定語'아니'和'못'擔當此功能。漢字語名詞(語基)前面添加 ‘무(無),불(不),미(未),비(非)’等 對該漢字語名詞進行否定的稱為“成份否定”。“成份否定”主要是以在名詞語基的前面添加接頭辭的形式來表達否定的意思。這樣的接頭辭就稱為否定接頭辭。
本研究首先從對照語言學的角度,以“無,不,未,非‘ 為中心,對韓國語和中國語的這四個否定接頭辭的意義和文法特徵進行探討。主要對”無,不,未,非’的釋義,與其結合的語基的詞性,以及結合后構成的新詞的詞性進行對比分析。韓國語的否定接頭辭跟其他接辭相比,具有改變語基詞性的功能,所以跟它們結合后派生成的新詞在與接尾辭“-하다”的結合情況非常複雜。對於中國語里沒有類似”-하다“这类接尾辞的中國學習者来说,这是一个很容易混淆出错的部分。所以在本文的这个部分中,对韓國語否定接頭派生詞跟”-하다“的结合樣態進行重點探討。
之後的部份是以作為外語的韓國語學的角度,通過以韓國人為對象的調查問卷,選定了“教育用否定接頭派生詞彙目錄“。然後以這個目錄中的詞彙為基礎,對中國韓語學習者進行問卷調查,以期了解中國學習者對韓國語否定接頭辭”無,不,未,非“派生詞彙的認知把握程度,以及母語對於此類詞彙習得的影響。根據問卷調查結果顯示,中國學習者在否定接頭辭的選擇上受母語的影響很大,出現大量的語誤。爲了找出這些語誤的原因,在接下來的部份中,對韓中否定接頭辭”無,不,未,非“與語基的結合樣態進行了對比分析。對比分析部分分為”同形同義”,“同形異義”,“異形同義”,“韓有中無”,以及"中有韓無“。
希望通過以上的研究,對正在學習韓國語的中國學習者,以中國人為教育對象的韓國語教師,以及學習中國語的韓國學習者能起到一定幫助作用。
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.