본 연구는 베트남인 한국어 학습자를 대상으로 한국어와 베트남어의 높임 표현이 실현 방식과 높임법의 사회적인 요인을 대조하여 분석함으로써 양국 언어 높임법의 차이점을 밝히고자 하며, 양국어의 높임법을 대조 분석 결과를 통하여 베트남인 한국어 학습자를 위한 한국어 높임법 교수를 위한 제언을 제시하고자 한다.
연구 방법은 선행연구논저를 바탕으로 하여 연구 대상을 제시하며, 제시된 건거를 분석하며 비교함으로써 연구 대상에 대해서 결론을 노출하고 이것을 필자의 의견으로 제시한다. 또한, 제시한 결론에 대한 예문을 제시하여 연구 근...
본 연구는 베트남인 한국어 학습자를 대상으로 한국어와 베트남어의 높임 표현이 실현 방식과 높임법의 사회적인 요인을 대조하여 분석함으로써 양국 언어 높임법의 차이점을 밝히고자 하며, 양국어의 높임법을 대조 분석 결과를 통하여 베트남인 한국어 학습자를 위한 한국어 높임법 교수를 위한 제언을 제시하고자 한다.
연구 방법은 선행연구논저를 바탕으로 하여 연구 대상을 제시하며, 제시된 건거를 분석하며 비교함으로써 연구 대상에 대해서 결론을 노출하고 이것을 필자의 의견으로 제시한다. 또한, 제시한 결론에 대한 예문을 제시하여 연구 근거를 증명한다.
본 연구는 다음과 같은 내용을 순서대로 진행할 것이다.
제1장에서는 연구 목적 및 높임법에 대한 연구의 필요성을 밝히고 연구 방법 과 범위, 그리고 선행 연구를 살펴보았다.
제2장에서는 논의의 전제에서 한국어와 베트남어의 높임법의 개념 및 기능을 살펴볼 것이다.
제3장에서는 한국어 높임법과 베트남어 높임 표현은 체계적으로 문법적인 높임 표현과 특수 어휘에 의한 높임 표현으로 분류하여 각각 한국어와 베트남의 높임이 실현되는 방식을 대조하여 두 언어 높임의 차이점과 공통점을 밝히고자 한다.
제4장에서는 한국어와 베트남어에서 나타나는 높임법의 조건인 사회적 요인을 분석하여 두 언어의 높임법에 대해 체계적으로 대조하고자 한다.
제5장에서는 한국어의 높임 종결어미 ‘-ㅂ/습니다’, ‘-아/어요’와 베트남어의 높임 표현 ‘ạ’[아]를 구체적으로 대조하여 차이점을 분석하고자 한다. 이 장에서는 양국어의 높임법에 대한 차이점과 공통점을 통해 베트남인 한국어 학습자에게 효과적인 높임법 교수를 위한 제언을 제시할 것이다.
제6장은 위의 연구 내용을 정리하고 결론을 내리고자 한다.
본 연구는 베트남인 한국어 학습자를 대상으로 한국어와 베트남어의 높임 표현이 실현 방식과 높임법의 사회적인 요인을 대조하여 분석함으로써 양국 언어 높임법의 차이점을 밝히고자 하며, 양국어의 높임법을 대조 분석 결과를 통하여 베트남인 한국어 학습자를 위한 한국어 높임법 교수를 위한 제언을 제시하고자 한다.
연구 방법은 선행연구논저를 바탕으로 하여 연구 대상을 제시하며, 제시된 건거를 분석하며 비교함으로써 연구 대상에 대해서 결론을 노출하고 이것을 필자의 의견으로 제시한다. 또한, 제시한 결론에 대한 예문을 제시하여 연구 근거를 증명한다.
본 연구는 다음과 같은 내용을 순서대로 진행할 것이다.
제1장에서는 연구 목적 및 높임법에 대한 연구의 필요성을 밝히고 연구 방법 과 범위, 그리고 선행 연구를 살펴보았다.
제2장에서는 논의의 전제에서 한국어와 베트남어의 높임법의 개념 및 기능을 살펴볼 것이다.
제3장에서는 한국어 높임법과 베트남어 높임 표현은 체계적으로 문법적인 높임 표현과 특수 어휘에 의한 높임 표현으로 분류하여 각각 한국어와 베트남의 높임이 실현되는 방식을 대조하여 두 언어 높임의 차이점과 공통점을 밝히고자 한다.
제4장에서는 한국어와 베트남어에서 나타나는 높임법의 조건인 사회적 요인을 분석하여 두 언어의 높임법에 대해 체계적으로 대조하고자 한다.
제5장에서는 한국어의 높임 종결어미 ‘-ㅂ/습니다’, ‘-아/어요’와 베트남어의 높임 표현 ‘ạ’[아]를 구체적으로 대조하여 차이점을 분석하고자 한다. 이 장에서는 양국어의 높임법에 대한 차이점과 공통점을 통해 베트남인 한국어 학습자에게 효과적인 높임법 교수를 위한 제언을 제시할 것이다.
제6장은 위의 연구 내용을 정리하고 결론을 내리고자 한다.
The purpose of this study is to compare and present the honorification in Korean and Vietnamese, and to suggest educational plans so that Vietnamese Korean language learners do not make errors when using the honorification.
This study aims to clarify the differences between the language of two c...
The purpose of this study is to compare and present the honorification in Korean and Vietnamese, and to suggest educational plans so that Vietnamese Korean language learners do not make errors when using the honorification.
This study aims to clarify the differences between the language of two countries through analysis by contrasting the way of realization and social factors of the honorification in Korean and Vietnamese for Vietnamese Korean language learners. And through the results of a comparative analysis of the honorification in both languages, it aims to present a suggestion for teaching the honorification of Korean language for Vietnamese Korean language learners. This study proceeds with the following contents in order.
In the first chapter, the purpose of the study and the necessity of research on the honorification was clarified, and the research method and scope, and previous studies were examined.
In the second chapter, the concept and function on the honorification of Korean and Vietnamese were examined in the premise of the discussion.
In the third chapter, the honorification in Korean and Vietnamese is systematically classified into the grammatical honorification and the honorification by special vocabulary, and the differences and commonalities between the honorification of the two languages are studied by contrasting the way in which the honorification of Korean and Vietnamese is realized, respectively.
The fourth chapter analyzed and contrasted the social factors that are the condition of honorification in both languages.
The fifth chapter systematically contrasted the honorification of Korean and Vietnamese, and analysed specific contrasts between the sentence-closing ending of honorification of Korean, seubnida, ayo oyo and the honorification of Vietnamese, a In this chapter, through the differences and commonalities between the honorification of both languages, suggestions for effective teaching methods of the honorification were presented to Vietnamese Korean language learners.
The sixth chapter summarized the contents of this study above and drew conclusions.
The purpose of this study is to compare and present the honorification in Korean and Vietnamese, and to suggest educational plans so that Vietnamese Korean language learners do not make errors when using the honorification.
This study aims to clarify the differences between the language of two countries through analysis by contrasting the way of realization and social factors of the honorification in Korean and Vietnamese for Vietnamese Korean language learners. And through the results of a comparative analysis of the honorification in both languages, it aims to present a suggestion for teaching the honorification of Korean language for Vietnamese Korean language learners. This study proceeds with the following contents in order.
In the first chapter, the purpose of the study and the necessity of research on the honorification was clarified, and the research method and scope, and previous studies were examined.
In the second chapter, the concept and function on the honorification of Korean and Vietnamese were examined in the premise of the discussion.
In the third chapter, the honorification in Korean and Vietnamese is systematically classified into the grammatical honorification and the honorification by special vocabulary, and the differences and commonalities between the honorification of the two languages are studied by contrasting the way in which the honorification of Korean and Vietnamese is realized, respectively.
The fourth chapter analyzed and contrasted the social factors that are the condition of honorification in both languages.
The fifth chapter systematically contrasted the honorification of Korean and Vietnamese, and analysed specific contrasts between the sentence-closing ending of honorification of Korean, seubnida, ayo oyo and the honorification of Vietnamese, a In this chapter, through the differences and commonalities between the honorification of both languages, suggestions for effective teaching methods of the honorification were presented to Vietnamese Korean language learners.
The sixth chapter summarized the contents of this study above and drew conclusions.
주제어
#Korean Honorification Vietnamese Hoorification
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.