최소 단어 이상 선택하여야 합니다.
최대 10 단어까지만 선택 가능합니다.
다음과 같은 기능을 한번의 로그인으로 사용 할 수 있습니다.
NTIS 바로가기
한국어와 베트남어의 인칭대명사 비교 연구 논문은 한국어와 베트남어 인칭대명사의 의미와 형태를 대조하여 양국 언어의 공통점과 차이점을 파악하는 것을 목적으로 한다. 베트남은 유교 문화권 속에 있으므로 상대편의 지위나 신분에 알맞게 예의를 갖추어 대우하는 것이 아주 중요하다. 한국과 마찬가지로 청자를 높이기 위해서 높임 표현을 사용한다. 그렇지만 교착어인 한국어와 고립어인 베트남어라는 차이로 인해 두 나라의 높임 표현 방식은 비슷하지 않다. 본 논문을 통해 학습자들이 양국의 인칭대명사에 대해 잘 이해하고 실제 언어생활에 사용하여 의사소통능력을 향상하는 데 도움이 되는 것이다.
한국어와 마찬가지로 베트남어 인칭대명사는 1, 2, 3인칭을 포함한다. 그런데 베트남어 인칭대명사의 사용하는 제한이 있다. 이 부족한 점을 보완해주기 위해 호칭어를 빌려서 인칭대명사처럼 사용한다. 그러나 베트남어 인칭대명사에 대한 연구들과 달리 베트남어 인칭대명사를 분석할 때 일반 인칭대명사와 임시 인칭대명사를 구분해서 기술한다. 호칭어가 인칭대명사의 빈자리를 채워주고 있어도 이 정도까지 불구하고 여전히 호칭어라고 보기 때문이다. 따라서 한국어의 인칭대명사와 비교에서는 일반 인칭대명사를 주 대상으로 삼으며, 임시 인칭대명사는 보조적인 ...
저자 | 황티프엉 |
---|---|
학위수여기관 | 창원대학교 |
학위구분 | 국내석사 |
학과 | 국어국문학과 |
지도교수 | 남경완 |
발행연도 | 2021 |
총페이지 | 80장 |
키워드 | 인칭대명사 |
언어 | kor |
원문 URL | http://www.riss.kr/link?id=T15804262&outLink=K |
정보원 | 한국교육학술정보원 |
*원문 PDF 파일 및 링크정보가 존재하지 않을 경우 KISTI DDS 시스템에서 제공하는 원문복사서비스를 사용할 수 있습니다.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.