국문초록 본 논문은 한국어 부정표현과 미얀마어 부정표현을 대조하고 미얀마인 학습자들의 한국어 ‘안’, ‘못’, ‘말다’ 부정표현의 오류 분석을 바탕으로 미얀마인 학습자들이 한국어 부정표현을 정확하고 자연스럽게 사용할 수 있게 하기 위한 효율적인 교육 방안을 제시하는 데에 목적을 둔다. 현재 미얀마에서 한국어와 한국문화에 대한 관심이 나날이 늘어가고 있다. 미얀마의 민간 정부 출범 이후 투자활동이 활발히 이루어지고 있는 시점에서, 양국 간에 정치, 경제적으로 교류가 활발해지며 한국어 교육에 대한 관심도 점차 깊어지고 있다. 하지만 양국 간 교류의 확대와 이에 따른 미얀마 내의 한국어 교육에 대한 관심의 상승에도 불구하고 체계적인 교육이 이루어지는 곳은 한국어 교육과정이 개설되어 있는 양공외국어대학교와 만들레이외국어대학교 두 곳뿐이다. 이 점에서 알 수 있듯이 미얀마에서 한국어를 체계적으로 학습할 수 있는 환경은 턱없이 부족한 실정이다. 외국인들을 위한 한국어 교육기관이 많이 개설되어 있는 한국에서도 미얀마인 학습자에게 특화된 한국어 교육은 전무하며, 이를 위한 연구도 거의 이루어지고 있지 않다. 한국으로 유학 오는 미얀마인 학생 수가 지속적으로 증가하고 있고, 한국어 교육 관련 연구도 여러 세부 분야에서 이루어지고 있지만, 그 중 본 논문의 주제인 미얀마인 학습자를 위한 한국어 부정표현 연구는 미흡한 상태이다. 따라서 한국어 부정표현을 비롯하여 미얀마인 학습자를 대상으로 한 한국어 교육의 효율적인 방법에 대한 체계적인 연구가 필요하다. 이에 따라 본 연구에서는 1장에서 연구 목적 및 필요성 그리고 본 연구를 위한 타언어권 선행연구들을 살펴본 후 연구 방법을 제시한다. 2장에선 한국어 부정표현과 미얀마어 부정표현의 용법을 각각 살펴본 다음, 두 언어 간의 부정표현을 대조하였으며, 제3장에서는 미얀마인 학습자를 대상으로 오류를 조사, 분석하였다. 한국어 눙력이 초·중·고급 단계인 미얀마인 총 90명의 학습자들이 조사에 참여하였다. 이 조사를 통해 한국어를 학습하는 미얀마인들이 주로 범하는 오류를 분석하고 그 원인을 밝혀냈는데 학습자들은 대체로 ‘안’과 ‘못’의 장형과 단형 부정표현에 대한 정확한 이해가 부족하고 의지 부정, 능력 부정을 구별하여 사용하는 것을 어려워하는 사실을 알 수 있었다. 한국어 부정표현 장·단형의 ‘안’과 ‘못’을 학습하는 데 있어 미얀마인들이 느끼는 가장 큰 어려움의 원인은 모어에 기반한 타언어에 대한 접근 방식에 기인하는데 두 언어가 가지고 있는 부정표현의 문법적 차이를 정확하게 이해하지 못하는 데서 발생하는 것으로 판단된다. 4장에서는 미얀마인 학습자들을 위한 한국어 부정표현의 교육 방안을 논의하였다. 첫째, ‘안’과 ‘못’의 단형 부정표현과 장형 부정표현의 차이나 제약에 중점을 두고 교육시키는 것을 제안하였다. 둘째, 형용사 서술어와 결합한 ‘안’, ‘못’ 부정표현의 제약과 특징에 중점을 둔 교육을 제안하였다. 또한 초급 단계와 중급 단계의 학습자들에게 빈번한 오류가 발생한다는 점에서 본 연구는 교육 대상을 초급 단계와 중급 단계로 나누는 교육 방법을 제안하였다. 초급 단계에서는 부정 표현의 의미를 이해하고 습득하기 어렵기 때문에 장·단형 부정표현 제약에 대한 다양한 교육 방법을 제시하였고, 연습에서는 판단, 선택 문제를 위주로 연습을 시키는 것이 더 나은 학습이라 판단하였다. 중급 단계에서는 부정표현의 의미와 제약을 잘 이해하고 의사소통 능력을 향상시키는 교육 방법을 제시하였다. 본 연구를 통한 부정표현 교육 방안이 한국어를 학습하는 미얀마인들에게 유용한 도움이 되기를 기대한다. 핵심어: 한국어 부정표현, 미얀마어 부정표현, 부정표현 대조, 오류 분석, 교육 방안 Abstract This research paper explores the contrasts between negative expressions between Korean language and Myanmar language. The aim of this research is to analyze errors in the negative expressions ‘안’, ‘못’, ‘말다’ in the Korean language and allowing Burmese learners to learn such expressions more precisely and fluently, leading to a more efficient means of education. Interest in the Korean language and culture have gradually been increasing due to recent active political and economic exchange between the two countries after the implementation of a democratic government in Myanmar. However in contrast to the increasing interest, the only places providing systematic education on the Korean language are limited to Yangon University of Foreign Languages and Mandalay University of Foreign Languages. It can be clearly seen that there’s a lack of institutions providing systematic Korean language education in the country. Although there is a myriad of Korean Language institutions targeted at foreigners ...
국문초록 본 논문은 한국어 부정표현과 미얀마어 부정표현을 대조하고 미얀마인 학습자들의 한국어 ‘안’, ‘못’, ‘말다’ 부정표현의 오류 분석을 바탕으로 미얀마인 학습자들이 한국어 부정표현을 정확하고 자연스럽게 사용할 수 있게 하기 위한 효율적인 교육 방안을 제시하는 데에 목적을 둔다. 현재 미얀마에서 한국어와 한국문화에 대한 관심이 나날이 늘어가고 있다. 미얀마의 민간 정부 출범 이후 투자활동이 활발히 이루어지고 있는 시점에서, 양국 간에 정치, 경제적으로 교류가 활발해지며 한국어 교육에 대한 관심도 점차 깊어지고 있다. 하지만 양국 간 교류의 확대와 이에 따른 미얀마 내의 한국어 교육에 대한 관심의 상승에도 불구하고 체계적인 교육이 이루어지는 곳은 한국어 교육과정이 개설되어 있는 양공외국어대학교와 만들레이외국어대학교 두 곳뿐이다. 이 점에서 알 수 있듯이 미얀마에서 한국어를 체계적으로 학습할 수 있는 환경은 턱없이 부족한 실정이다. 외국인들을 위한 한국어 교육기관이 많이 개설되어 있는 한국에서도 미얀마인 학습자에게 특화된 한국어 교육은 전무하며, 이를 위한 연구도 거의 이루어지고 있지 않다. 한국으로 유학 오는 미얀마인 학생 수가 지속적으로 증가하고 있고, 한국어 교육 관련 연구도 여러 세부 분야에서 이루어지고 있지만, 그 중 본 논문의 주제인 미얀마인 학습자를 위한 한국어 부정표현 연구는 미흡한 상태이다. 따라서 한국어 부정표현을 비롯하여 미얀마인 학습자를 대상으로 한 한국어 교육의 효율적인 방법에 대한 체계적인 연구가 필요하다. 이에 따라 본 연구에서는 1장에서 연구 목적 및 필요성 그리고 본 연구를 위한 타언어권 선행연구들을 살펴본 후 연구 방법을 제시한다. 2장에선 한국어 부정표현과 미얀마어 부정표현의 용법을 각각 살펴본 다음, 두 언어 간의 부정표현을 대조하였으며, 제3장에서는 미얀마인 학습자를 대상으로 오류를 조사, 분석하였다. 한국어 눙력이 초·중·고급 단계인 미얀마인 총 90명의 학습자들이 조사에 참여하였다. 이 조사를 통해 한국어를 학습하는 미얀마인들이 주로 범하는 오류를 분석하고 그 원인을 밝혀냈는데 학습자들은 대체로 ‘안’과 ‘못’의 장형과 단형 부정표현에 대한 정확한 이해가 부족하고 의지 부정, 능력 부정을 구별하여 사용하는 것을 어려워하는 사실을 알 수 있었다. 한국어 부정표현 장·단형의 ‘안’과 ‘못’을 학습하는 데 있어 미얀마인들이 느끼는 가장 큰 어려움의 원인은 모어에 기반한 타언어에 대한 접근 방식에 기인하는데 두 언어가 가지고 있는 부정표현의 문법적 차이를 정확하게 이해하지 못하는 데서 발생하는 것으로 판단된다. 4장에서는 미얀마인 학습자들을 위한 한국어 부정표현의 교육 방안을 논의하였다. 첫째, ‘안’과 ‘못’의 단형 부정표현과 장형 부정표현의 차이나 제약에 중점을 두고 교육시키는 것을 제안하였다. 둘째, 형용사 서술어와 결합한 ‘안’, ‘못’ 부정표현의 제약과 특징에 중점을 둔 교육을 제안하였다. 또한 초급 단계와 중급 단계의 학습자들에게 빈번한 오류가 발생한다는 점에서 본 연구는 교육 대상을 초급 단계와 중급 단계로 나누는 교육 방법을 제안하였다. 초급 단계에서는 부정 표현의 의미를 이해하고 습득하기 어렵기 때문에 장·단형 부정표현 제약에 대한 다양한 교육 방법을 제시하였고, 연습에서는 판단, 선택 문제를 위주로 연습을 시키는 것이 더 나은 학습이라 판단하였다. 중급 단계에서는 부정표현의 의미와 제약을 잘 이해하고 의사소통 능력을 향상시키는 교육 방법을 제시하였다. 본 연구를 통한 부정표현 교육 방안이 한국어를 학습하는 미얀마인들에게 유용한 도움이 되기를 기대한다. 핵심어: 한국어 부정표현, 미얀마어 부정표현, 부정표현 대조, 오류 분석, 교육 방안 Abstract This research paper explores the contrasts between negative expressions between Korean language and Myanmar language. The aim of this research is to analyze errors in the negative expressions ‘안’, ‘못’, ‘말다’ in the Korean language and allowing Burmese learners to learn such expressions more precisely and fluently, leading to a more efficient means of education. Interest in the Korean language and culture have gradually been increasing due to recent active political and economic exchange between the two countries after the implementation of a democratic government in Myanmar. However in contrast to the increasing interest, the only places providing systematic education on the Korean language are limited to Yangon University of Foreign Languages and Mandalay University of Foreign Languages. It can be clearly seen that there’s a lack of institutions providing systematic Korean language education in the country. Although there is a myriad of Korean Language institutions targeted at foreigners in Korea, education specialized for Burmese learners is nonexistent and next to no research is being made on this matter. Although the number of Burmese students studying abroad in Korea is higher than ever and expansive research is being made on Korean language education, research on negative expressions in the Korean language for Burmese learners is still insufficient. As a result, systematic research on Korean language education for Burmese learners_of which includes negative expressions in the Korean language_ is required. The first chapter of this research paper will be exploring the purpose and necessity of this research after examining previous research made on the same matter in other languages and presenting a research method. The second chapter will take a look at the contrasting usage of negative expressions in the Korean and Burmese language, while the third will analyze the results of a survey given against Burmese learners regarding this matter. 90 Burmese learners from the beginner, intermediate and advanced levels of Korean language participated in this survey. Through this survey we have analyzed the errors made by Burmese learners and the reason behind such errors. It has been concluded that Burmese learners learning Korean lack understanding of long and short-form negation of ‘안’ and ‘못’. It can also be seen that they have a hard time differentiating between intended and dependent negative expressions. The method of approach of foreign languages rooted in the Burmese language is seen as the reason Burmese scholars have a hard time learning the difference between the negative expressions in the two languages. In the fourth chapter, methods of education for Burmese learners on negative expressions in the Korean language have been discussed. Firstly, education centered on differentiating long and short-term negation and learning its limitations have been presented. Secondly, focus on characteristics and limitations of the negative expressions ‘안’ and ‘못’ paired with predicate adjectives have been proposed. Furthermore, as this is a common error found in the beginner and intermediate level learners, subjects of this research have been targeted specifically towards these two levels of learners. As it is difficult for beginners to understand and learn the meaning of negative expressions, various education methods on the limitations of short-form and long negations have been suggested while testing judgment skills and multiple-choice questions are deemed suitable methods of practice. For intermediate learners, understanding the meaning and limitations of negative expressions and improving communication skills have been suggested as appropriate education methods. We expect education methods on negative expressions suggested via this research to improve the standard of education for Burmese learners studying the Korean language.
Key words: Korean negative expressions, Burmese negative expressions, Contrast between negative expressions, Error analysis, Educational method
국문초록 본 논문은 한국어 부정표현과 미얀마어 부정표현을 대조하고 미얀마인 학습자들의 한국어 ‘안’, ‘못’, ‘말다’ 부정표현의 오류 분석을 바탕으로 미얀마인 학습자들이 한국어 부정표현을 정확하고 자연스럽게 사용할 수 있게 하기 위한 효율적인 교육 방안을 제시하는 데에 목적을 둔다. 현재 미얀마에서 한국어와 한국문화에 대한 관심이 나날이 늘어가고 있다. 미얀마의 민간 정부 출범 이후 투자활동이 활발히 이루어지고 있는 시점에서, 양국 간에 정치, 경제적으로 교류가 활발해지며 한국어 교육에 대한 관심도 점차 깊어지고 있다. 하지만 양국 간 교류의 확대와 이에 따른 미얀마 내의 한국어 교육에 대한 관심의 상승에도 불구하고 체계적인 교육이 이루어지는 곳은 한국어 교육과정이 개설되어 있는 양공외국어대학교와 만들레이외국어대학교 두 곳뿐이다. 이 점에서 알 수 있듯이 미얀마에서 한국어를 체계적으로 학습할 수 있는 환경은 턱없이 부족한 실정이다. 외국인들을 위한 한국어 교육기관이 많이 개설되어 있는 한국에서도 미얀마인 학습자에게 특화된 한국어 교육은 전무하며, 이를 위한 연구도 거의 이루어지고 있지 않다. 한국으로 유학 오는 미얀마인 학생 수가 지속적으로 증가하고 있고, 한국어 교육 관련 연구도 여러 세부 분야에서 이루어지고 있지만, 그 중 본 논문의 주제인 미얀마인 학습자를 위한 한국어 부정표현 연구는 미흡한 상태이다. 따라서 한국어 부정표현을 비롯하여 미얀마인 학습자를 대상으로 한 한국어 교육의 효율적인 방법에 대한 체계적인 연구가 필요하다. 이에 따라 본 연구에서는 1장에서 연구 목적 및 필요성 그리고 본 연구를 위한 타언어권 선행연구들을 살펴본 후 연구 방법을 제시한다. 2장에선 한국어 부정표현과 미얀마어 부정표현의 용법을 각각 살펴본 다음, 두 언어 간의 부정표현을 대조하였으며, 제3장에서는 미얀마인 학습자를 대상으로 오류를 조사, 분석하였다. 한국어 눙력이 초·중·고급 단계인 미얀마인 총 90명의 학습자들이 조사에 참여하였다. 이 조사를 통해 한국어를 학습하는 미얀마인들이 주로 범하는 오류를 분석하고 그 원인을 밝혀냈는데 학습자들은 대체로 ‘안’과 ‘못’의 장형과 단형 부정표현에 대한 정확한 이해가 부족하고 의지 부정, 능력 부정을 구별하여 사용하는 것을 어려워하는 사실을 알 수 있었다. 한국어 부정표현 장·단형의 ‘안’과 ‘못’을 학습하는 데 있어 미얀마인들이 느끼는 가장 큰 어려움의 원인은 모어에 기반한 타언어에 대한 접근 방식에 기인하는데 두 언어가 가지고 있는 부정표현의 문법적 차이를 정확하게 이해하지 못하는 데서 발생하는 것으로 판단된다. 4장에서는 미얀마인 학습자들을 위한 한국어 부정표현의 교육 방안을 논의하였다. 첫째, ‘안’과 ‘못’의 단형 부정표현과 장형 부정표현의 차이나 제약에 중점을 두고 교육시키는 것을 제안하였다. 둘째, 형용사 서술어와 결합한 ‘안’, ‘못’ 부정표현의 제약과 특징에 중점을 둔 교육을 제안하였다. 또한 초급 단계와 중급 단계의 학습자들에게 빈번한 오류가 발생한다는 점에서 본 연구는 교육 대상을 초급 단계와 중급 단계로 나누는 교육 방법을 제안하였다. 초급 단계에서는 부정 표현의 의미를 이해하고 습득하기 어렵기 때문에 장·단형 부정표현 제약에 대한 다양한 교육 방법을 제시하였고, 연습에서는 판단, 선택 문제를 위주로 연습을 시키는 것이 더 나은 학습이라 판단하였다. 중급 단계에서는 부정표현의 의미와 제약을 잘 이해하고 의사소통 능력을 향상시키는 교육 방법을 제시하였다. 본 연구를 통한 부정표현 교육 방안이 한국어를 학습하는 미얀마인들에게 유용한 도움이 되기를 기대한다. 핵심어: 한국어 부정표현, 미얀마어 부정표현, 부정표현 대조, 오류 분석, 교육 방안 Abstract This research paper explores the contrasts between negative expressions between Korean language and Myanmar language. The aim of this research is to analyze errors in the negative expressions ‘안’, ‘못’, ‘말다’ in the Korean language and allowing Burmese learners to learn such expressions more precisely and fluently, leading to a more efficient means of education. Interest in the Korean language and culture have gradually been increasing due to recent active political and economic exchange between the two countries after the implementation of a democratic government in Myanmar. However in contrast to the increasing interest, the only places providing systematic education on the Korean language are limited to Yangon University of Foreign Languages and Mandalay University of Foreign Languages. It can be clearly seen that there’s a lack of institutions providing systematic Korean language education in the country. Although there is a myriad of Korean Language institutions targeted at foreigners in Korea, education specialized for Burmese learners is nonexistent and next to no research is being made on this matter. Although the number of Burmese students studying abroad in Korea is higher than ever and expansive research is being made on Korean language education, research on negative expressions in the Korean language for Burmese learners is still insufficient. As a result, systematic research on Korean language education for Burmese learners_of which includes negative expressions in the Korean language_ is required. The first chapter of this research paper will be exploring the purpose and necessity of this research after examining previous research made on the same matter in other languages and presenting a research method. The second chapter will take a look at the contrasting usage of negative expressions in the Korean and Burmese language, while the third will analyze the results of a survey given against Burmese learners regarding this matter. 90 Burmese learners from the beginner, intermediate and advanced levels of Korean language participated in this survey. Through this survey we have analyzed the errors made by Burmese learners and the reason behind such errors. It has been concluded that Burmese learners learning Korean lack understanding of long and short-form negation of ‘안’ and ‘못’. It can also be seen that they have a hard time differentiating between intended and dependent negative expressions. The method of approach of foreign languages rooted in the Burmese language is seen as the reason Burmese scholars have a hard time learning the difference between the negative expressions in the two languages. In the fourth chapter, methods of education for Burmese learners on negative expressions in the Korean language have been discussed. Firstly, education centered on differentiating long and short-term negation and learning its limitations have been presented. Secondly, focus on characteristics and limitations of the negative expressions ‘안’ and ‘못’ paired with predicate adjectives have been proposed. Furthermore, as this is a common error found in the beginner and intermediate level learners, subjects of this research have been targeted specifically towards these two levels of learners. As it is difficult for beginners to understand and learn the meaning of negative expressions, various education methods on the limitations of short-form and long negations have been suggested while testing judgment skills and multiple-choice questions are deemed suitable methods of practice. For intermediate learners, understanding the meaning and limitations of negative expressions and improving communication skills have been suggested as appropriate education methods. We expect education methods on negative expressions suggested via this research to improve the standard of education for Burmese learners studying the Korean language.
Key words: Korean negative expressions, Burmese negative expressions, Contrast between negative expressions, Error analysis, Educational method
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.