모든 언어에는 시간이 흐름에 따라 새로운 단어와 새로운 구문들이 생겨난다. 새로운 문물이 발생하고 만들어짐에 따라, 혹은 해당 언어를 사용하는 이들의 필요에 따라 만들어지는 것이다. 한국어도 예외는 아니어서 해마다 ‘신어’가 만들어지고 있다. 외국어를 공부하는 학습자들에게 ‘신어’는 아주 성가신 존재가 아닐 수 없다. 규범에 부합하는 언어 형태가 아닐 경우 학습 대상이 되는 것인지 판단하기도 어렵고, 노력을 들여 익혔는데 어느 정도 시간이 지난 후에는 사용되지 않는 경우도 많기 때문이다. 그럼에도 불구하고 외국인 학습자들이 한국인들과 원활하게 소통하기 위해서는 신어를 학습해야 하는 필요성이 제기되는 것도 사실이다. 본 연구에서는 이 필요성을 어느 범위까지 인정해서 어떠한 방법으로 한국어의 신어를 학습해야 하는지를 정해보고자 하는 것이다. 이 목적을 위해 본 연구는 다음과 같이 구성이 된다. 제1장에서는 본 연구의 목적과 연구 방법을 밝히고 지금까지 이루어진 신어와 관련된 논의를 정리할 것이다. 본 연구에서 주된 분석 자료로 삼고 있는 국립국어원의 신어 자료집에 대해서도 이 장에서 설명하게 될 것이다. 다음 제2장에서는 신어에 대한 개념 정의부터 이루어지게 된다. ‘임시어’와 ‘신어’, ‘신조어’에 대한 개념을 정리하고 본 연구에서는 ‘신어’만을 연구의 대상으로 한다는 점을 분명히 밝히고자 한다. 다음으로 제2장에서는 신어를 학습할 수 있는 방안에 대해 살펴보게 될 것이다. 본 연구에서 추구하는 바가 교수법이 아닌 학습법이기 때문에 ‘연결주의’와 ‘문법번역식 교수법’을 적절히 활용하는 방안을 찾게 될 것인데, 이를 위해 우선 ‘연결주의’와 ‘문법번역식 교수법’에 대한 정의를 하고자 하는 것이다. 제3장에서는 국립국어원에서 출간한 신어 자료집의 신어들을 대상으로 하여 한국어의 신어가 만들어진 방법에 대해 알아보고자 한다. 조어법의 경우는 ...
모든 언어에는 시간이 흐름에 따라 새로운 단어와 새로운 구문들이 생겨난다. 새로운 문물이 발생하고 만들어짐에 따라, 혹은 해당 언어를 사용하는 이들의 필요에 따라 만들어지는 것이다. 한국어도 예외는 아니어서 해마다 ‘신어’가 만들어지고 있다. 외국어를 공부하는 학습자들에게 ‘신어’는 아주 성가신 존재가 아닐 수 없다. 규범에 부합하는 언어 형태가 아닐 경우 학습 대상이 되는 것인지 판단하기도 어렵고, 노력을 들여 익혔는데 어느 정도 시간이 지난 후에는 사용되지 않는 경우도 많기 때문이다. 그럼에도 불구하고 외국인 학습자들이 한국인들과 원활하게 소통하기 위해서는 신어를 학습해야 하는 필요성이 제기되는 것도 사실이다. 본 연구에서는 이 필요성을 어느 범위까지 인정해서 어떠한 방법으로 한국어의 신어를 학습해야 하는지를 정해보고자 하는 것이다. 이 목적을 위해 본 연구는 다음과 같이 구성이 된다. 제1장에서는 본 연구의 목적과 연구 방법을 밝히고 지금까지 이루어진 신어와 관련된 논의를 정리할 것이다. 본 연구에서 주된 분석 자료로 삼고 있는 국립국어원의 신어 자료집에 대해서도 이 장에서 설명하게 될 것이다. 다음 제2장에서는 신어에 대한 개념 정의부터 이루어지게 된다. ‘임시어’와 ‘신어’, ‘신조어’에 대한 개념을 정리하고 본 연구에서는 ‘신어’만을 연구의 대상으로 한다는 점을 분명히 밝히고자 한다. 다음으로 제2장에서는 신어를 학습할 수 있는 방안에 대해 살펴보게 될 것이다. 본 연구에서 추구하는 바가 교수법이 아닌 학습법이기 때문에 ‘연결주의’와 ‘문법번역식 교수법’을 적절히 활용하는 방안을 찾게 될 것인데, 이를 위해 우선 ‘연결주의’와 ‘문법번역식 교수법’에 대한 정의를 하고자 하는 것이다. 제3장에서는 국립국어원에서 출간한 신어 자료집의 신어들을 대상으로 하여 한국어의 신어가 만들어진 방법에 대해 알아보고자 한다. 조어법의 경우는 한국어 사전에 실려 있는 표준어가 흔히 취하는 조어법과 같은 방법도 있지만, 표준어가 취하는 조어법과는 다른 방법도 적지 않다. 그러므로 이에 대한 이해를 돕기 위해 신어 자료집에서 조사한 단어들을 예로 들어 설명하게 될 것이다. 제4장에서는 한국어의 신어가 사용되는 양상에 대해 살펴보게 될 것이다. 다만, 한 가지 덧붙일 내용은 사용의 양상은 국립국어원에서 만든 자료집에 수록된 것으로 확인할 수 있으므로 실제 사용된 문장을 살피는 것이 아니라, 어종별 양상, 분야별 양상, 사용 매체별 양상 등을 살피는 것으로 대신하고자 한다. 이는 실제 사용 문장을 분석하는 것보다 한국어의 신어가 어떻게 만들어져 사용되는지를 외국인 학습자들이 짐작할 수 있게 하는 것이, 한국어의 신어를 학습하는데 더 효율적일 것이라 판단했기 때문에 이와 같이 구성하였다. 제5장에서는 앞의 내용들을 바탕으로 하여 외국인 학습자들이 한국어의 신어를 학습하는 과정을 서술해 보고자 한다. 이 내용은 한국어 교육의 정규 과정이 아니므로 실험이나 실습 등으로 진행되지는 못하였다. 다만, 몇몇 중국인 학습자들에게 도움을 얻어 한국어의 신어를 익혀가는 과정을 열거해 보았다. 마지막으로 제6장에서는 본 연구를 정리하고 앞으로 발전되어 나가야 할 방향에 대해 서술하도록 할 것이다.
모든 언어에는 시간이 흐름에 따라 새로운 단어와 새로운 구문들이 생겨난다. 새로운 문물이 발생하고 만들어짐에 따라, 혹은 해당 언어를 사용하는 이들의 필요에 따라 만들어지는 것이다. 한국어도 예외는 아니어서 해마다 ‘신어’가 만들어지고 있다. 외국어를 공부하는 학습자들에게 ‘신어’는 아주 성가신 존재가 아닐 수 없다. 규범에 부합하는 언어 형태가 아닐 경우 학습 대상이 되는 것인지 판단하기도 어렵고, 노력을 들여 익혔는데 어느 정도 시간이 지난 후에는 사용되지 않는 경우도 많기 때문이다. 그럼에도 불구하고 외국인 학습자들이 한국인들과 원활하게 소통하기 위해서는 신어를 학습해야 하는 필요성이 제기되는 것도 사실이다. 본 연구에서는 이 필요성을 어느 범위까지 인정해서 어떠한 방법으로 한국어의 신어를 학습해야 하는지를 정해보고자 하는 것이다. 이 목적을 위해 본 연구는 다음과 같이 구성이 된다. 제1장에서는 본 연구의 목적과 연구 방법을 밝히고 지금까지 이루어진 신어와 관련된 논의를 정리할 것이다. 본 연구에서 주된 분석 자료로 삼고 있는 국립국어원의 신어 자료집에 대해서도 이 장에서 설명하게 될 것이다. 다음 제2장에서는 신어에 대한 개념 정의부터 이루어지게 된다. ‘임시어’와 ‘신어’, ‘신조어’에 대한 개념을 정리하고 본 연구에서는 ‘신어’만을 연구의 대상으로 한다는 점을 분명히 밝히고자 한다. 다음으로 제2장에서는 신어를 학습할 수 있는 방안에 대해 살펴보게 될 것이다. 본 연구에서 추구하는 바가 교수법이 아닌 학습법이기 때문에 ‘연결주의’와 ‘문법번역식 교수법’을 적절히 활용하는 방안을 찾게 될 것인데, 이를 위해 우선 ‘연결주의’와 ‘문법번역식 교수법’에 대한 정의를 하고자 하는 것이다. 제3장에서는 국립국어원에서 출간한 신어 자료집의 신어들을 대상으로 하여 한국어의 신어가 만들어진 방법에 대해 알아보고자 한다. 조어법의 경우는 한국어 사전에 실려 있는 표준어가 흔히 취하는 조어법과 같은 방법도 있지만, 표준어가 취하는 조어법과는 다른 방법도 적지 않다. 그러므로 이에 대한 이해를 돕기 위해 신어 자료집에서 조사한 단어들을 예로 들어 설명하게 될 것이다. 제4장에서는 한국어의 신어가 사용되는 양상에 대해 살펴보게 될 것이다. 다만, 한 가지 덧붙일 내용은 사용의 양상은 국립국어원에서 만든 자료집에 수록된 것으로 확인할 수 있으므로 실제 사용된 문장을 살피는 것이 아니라, 어종별 양상, 분야별 양상, 사용 매체별 양상 등을 살피는 것으로 대신하고자 한다. 이는 실제 사용 문장을 분석하는 것보다 한국어의 신어가 어떻게 만들어져 사용되는지를 외국인 학습자들이 짐작할 수 있게 하는 것이, 한국어의 신어를 학습하는데 더 효율적일 것이라 판단했기 때문에 이와 같이 구성하였다. 제5장에서는 앞의 내용들을 바탕으로 하여 외국인 학습자들이 한국어의 신어를 학습하는 과정을 서술해 보고자 한다. 이 내용은 한국어 교육의 정규 과정이 아니므로 실험이나 실습 등으로 진행되지는 못하였다. 다만, 몇몇 중국인 학습자들에게 도움을 얻어 한국어의 신어를 익혀가는 과정을 열거해 보았다. 마지막으로 제6장에서는 본 연구를 정리하고 앞으로 발전되어 나가야 할 방향에 대해 서술하도록 할 것이다.
New words and phrases are usually coined in a language over time according to the development of new cultures and demands of those who speak the language. The Korean language is certainly not different, and it has incorporated a host of new words into its vocabulary inventory every year. For le...
New words and phrases are usually coined in a language over time according to the development of new cultures and demands of those who speak the language. The Korean language is certainly not different, and it has incorporated a host of new words into its vocabulary inventory every year. For learners of Korean as a foreign language(KFL), acquiring new words is a hard barrier to overcome in foreign language learning. If new words hinder the authentic use of Korean, it is hard to judge whether or not these words should be learned by KFL learners, and they are accordingly subject to be obliterated after a certain per+iod of time. Nevertheless, it is important for KFL learners to acquire new words in order to facilitate proficient communication with native Koreans. In this study, we determine how such new Korean words need to be learned and to what extent this necessity should be admitted. For this purpose, this study will be organized as follows. In Chapter 1, the purpose and research method of this study will be clarified, and arguments for and against new words will be summarized. This chapter will also explain the ‘new words’ data book of the National Institute of the Korean Language, which is used as the main analysis materials for this study. In Chapter 2, as a first approximation, the conceptual definition of new words will be introduced. The concepts of ‘nonce-words’, ‘new words’, and ‘neologism’ are summarized, and then the focus of this study will turn to the investigation of ‘new words’, which will be the main subject of research. Next, the most effective way to learn new words will be examined. As this study seeks to find an appropriate learning method, not a teaching method, we will first define ‘connectionism’ and the ‘grammar translation method’ in order to find a new way to properly employ them. In Chapter 3, we will look into how new words of the Korean language have been created as they are registered in the ‘new words’ data book published by the National Institute of the Korean language. It is noted that their ‘word formation’ is done mostly in the same way as long-existing standard words in Korean dictionaries. However, there are still many new words that are formed in a different way from the standard words, which is readily demonstrated by referring to the words, as exemplary data, researched in the ‘new words’ book. In Chapter 4, we will investigate the aspects on the use of new words in Korean. One thing to note is that the aspects of their use can be confirmed in the archives of the National Institute of the Korean Language. It follows that, instead of analyzing the actual sentences used, the aspects of each letter type and its fields and media will be investigated. This is because it would be more efficient for KFL learners to guess how new Korean words were created and used than to analyze actual sentences used. Chapter 5 describes how KFL learners have studied new words in Korean, based on what was discussed in the previous chapters. Since this content is not a regular course of Korean language education, a survey or an experiment among KFL learners has not been conducted. However, I have listed the process of learning new words in Korean with the help of some Chinese KFL learners. Finally, in Chapter 6, we will summarize the findings of this study in this dissertation and suggest further studies in this research area.
New words and phrases are usually coined in a language over time according to the development of new cultures and demands of those who speak the language. The Korean language is certainly not different, and it has incorporated a host of new words into its vocabulary inventory every year. For learners of Korean as a foreign language(KFL), acquiring new words is a hard barrier to overcome in foreign language learning. If new words hinder the authentic use of Korean, it is hard to judge whether or not these words should be learned by KFL learners, and they are accordingly subject to be obliterated after a certain per+iod of time. Nevertheless, it is important for KFL learners to acquire new words in order to facilitate proficient communication with native Koreans. In this study, we determine how such new Korean words need to be learned and to what extent this necessity should be admitted. For this purpose, this study will be organized as follows. In Chapter 1, the purpose and research method of this study will be clarified, and arguments for and against new words will be summarized. This chapter will also explain the ‘new words’ data book of the National Institute of the Korean Language, which is used as the main analysis materials for this study. In Chapter 2, as a first approximation, the conceptual definition of new words will be introduced. The concepts of ‘nonce-words’, ‘new words’, and ‘neologism’ are summarized, and then the focus of this study will turn to the investigation of ‘new words’, which will be the main subject of research. Next, the most effective way to learn new words will be examined. As this study seeks to find an appropriate learning method, not a teaching method, we will first define ‘connectionism’ and the ‘grammar translation method’ in order to find a new way to properly employ them. In Chapter 3, we will look into how new words of the Korean language have been created as they are registered in the ‘new words’ data book published by the National Institute of the Korean language. It is noted that their ‘word formation’ is done mostly in the same way as long-existing standard words in Korean dictionaries. However, there are still many new words that are formed in a different way from the standard words, which is readily demonstrated by referring to the words, as exemplary data, researched in the ‘new words’ book. In Chapter 4, we will investigate the aspects on the use of new words in Korean. One thing to note is that the aspects of their use can be confirmed in the archives of the National Institute of the Korean Language. It follows that, instead of analyzing the actual sentences used, the aspects of each letter type and its fields and media will be investigated. This is because it would be more efficient for KFL learners to guess how new Korean words were created and used than to analyze actual sentences used. Chapter 5 describes how KFL learners have studied new words in Korean, based on what was discussed in the previous chapters. Since this content is not a regular course of Korean language education, a survey or an experiment among KFL learners has not been conducted. However, I have listed the process of learning new words in Korean with the help of some Chinese KFL learners. Finally, in Chapter 6, we will summarize the findings of this study in this dissertation and suggest further studies in this research area.
주제어
#한국어 신어, 한국어 신어 학습, 한국어 신어 학습 방안, 연결주의, 문법번역식 교수법, 한국어 신어의 생성 양상, 한국어 신어의 사용 양상
학위논문 정보
저자
왕지국
학위수여기관
충북대학교
학위구분
국내박사
학과
국어교육과 외국어로서의 한국어교육전공
지도교수
김경열/김진식
발행연도
2022
총페이지
v,151p.
키워드
한국어 신어, 한국어 신어 학습, 한국어 신어 학습 방안, 연결주의, 문법번역식 교수법, 한국어 신어의 생성 양상, 한국어 신어의 사용 양상
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.