언어는 사람들의 중요한 교류 수단이고, 모든 교류의 전제 조건이다. 한국과 중국의 활발한 정치, 경제 및 문화 교류 때문에 양국 언어에 대한 검토와 연구도 절실히 필요하다. 그리고 대표적인 언어 표현 형식 중의 하나이면서 형식적이든 내
용적이든 모두 뚜렷한 특색을 가지고 있는 속담은 세계 각 나라 민족에서 모두 굉장한 매력을 지니고 있다. 속담은 각 민족 각 나라의 훌륭한 문화나 생활 철학을 표현할 수 있고 그들의 정서, 지혜, 감정, 심리 등이 포함되어 있다. 한길1)은 ' 한국어를 알게 위해서 한국어 속담을 제대로 이해...
언어는 사람들의 중요한 교류 수단이고, 모든 교류의 전제 조건이다. 한국과 중국의 활발한 정치, 경제 및 문화 교류 때문에 양국 언어에 대한 검토와 연구도 절실히 필요하다. 그리고 대표적인 언어 표현 형식 중의 하나이면서 형식적이든 내
용적이든 모두 뚜렷한 특색을 가지고 있는 속담은 세계 각 나라 민족에서 모두 굉장한 매력을 지니고 있다. 속담은 각 민족 각 나라의 훌륭한 문화나 생활 철학을 표현할 수 있고 그들의 정서, 지혜, 감정, 심리 등이 포함되어 있다. 한길1)은 ' 한국어를 알게 위해서 한국어 속담을 제대로 이해하고 사용할 줄 알아야 하고, 이를 통해 한국 문화도 이해할 수 있게 된다'고 하였다.
예로부터 동물과 인간은 깊은 인연을 가지고 있으면서 동물은 인간의 생산과 생활에서는 빼놓을 수 없는 존재인 것을 알 수가 있다. 따라서 동물 속담도 인간들이 동물의 생활 습성에 대한 관찰과 서로 간의 관계를 반영한다. 한중 양국은 모
두 12지신 띠가 있으며 12지신 동물은 양국 민중들의 마음속에 중요한 위치를 차지하고 있다.
한국과 중국의 동물 속담 출현 빈도를 통해, 12지신 동물이 나오는 빈도가 가장 높다고 볼 수 있다. 그러므로 십이지신 동물 속담을 배우는 것은 한국어뿐만 아니라 한국 속담이나 한국 문화까지 공부할 수 있다고 생각한다.
2장에서 한국과 중국 속담의 정의 및 범위를 선정하고, 속담의 특성도 같이 제시할 것이다. 속담이 반영하는 내용은 바로 민중들의 오랜 생활 경험의 결과물이기 때문에 철학성 및 계발성이 강하다. 그리고 속담은 내용상으로 가르치는 것이 많기 때문에 도덕적 색채를 띤다.
3장에서는 선정하는 속담의 범위 및 필수 분석 목록을 밝히고자 한다. 한중 양국에 모두 활용하는 교재와 국립국어원 자료 및 한국어 능력 시험에서 나오는 속담들을 중심으로 한다.
4장에서는 먼저 의미적 차원에서 한중 십이지신 동물 속담을 분석하고자 한다. 동물 소재가 같고 의미도 비슷한 속담, 동물 소재가 다르지만 의미가 비슷한 속 담, 소재가 다르지만 의미가 비슷한 속담을 세 가지로 나누어서 진행할 것이다.
5장에서는 속담에서 나타난 동물 이미지는 양국에서 어떤 공통점이나 차이점이 지내는지를 함께 탐구하고자 한다.
6장에서는 4, 5장의 연구 결과를 바탕으로 강조해야 할 점을 제시하고자 한다. 마지막으로 본 연구에서 논의한 주제의 쟁점에 대한 결론을 정리하고, 본고의 한계점을 진술하고자 한다.
언어는 사람들의 중요한 교류 수단이고, 모든 교류의 전제 조건이다. 한국과 중국의 활발한 정치, 경제 및 문화 교류 때문에 양국 언어에 대한 검토와 연구도 절실히 필요하다. 그리고 대표적인 언어 표현 형식 중의 하나이면서 형식적이든 내
용적이든 모두 뚜렷한 특색을 가지고 있는 속담은 세계 각 나라 민족에서 모두 굉장한 매력을 지니고 있다. 속담은 각 민족 각 나라의 훌륭한 문화나 생활 철학을 표현할 수 있고 그들의 정서, 지혜, 감정, 심리 등이 포함되어 있다. 한길1)은 ' 한국어를 알게 위해서 한국어 속담을 제대로 이해하고 사용할 줄 알아야 하고, 이를 통해 한국 문화도 이해할 수 있게 된다'고 하였다.
예로부터 동물과 인간은 깊은 인연을 가지고 있으면서 동물은 인간의 생산과 생활에서는 빼놓을 수 없는 존재인 것을 알 수가 있다. 따라서 동물 속담도 인간들이 동물의 생활 습성에 대한 관찰과 서로 간의 관계를 반영한다. 한중 양국은 모
두 12지신 띠가 있으며 12지신 동물은 양국 민중들의 마음속에 중요한 위치를 차지하고 있다.
한국과 중국의 동물 속담 출현 빈도를 통해, 12지신 동물이 나오는 빈도가 가장 높다고 볼 수 있다. 그러므로 십이지신 동물 속담을 배우는 것은 한국어뿐만 아니라 한국 속담이나 한국 문화까지 공부할 수 있다고 생각한다.
2장에서 한국과 중국 속담의 정의 및 범위를 선정하고, 속담의 특성도 같이 제시할 것이다. 속담이 반영하는 내용은 바로 민중들의 오랜 생활 경험의 결과물이기 때문에 철학성 및 계발성이 강하다. 그리고 속담은 내용상으로 가르치는 것이 많기 때문에 도덕적 색채를 띤다.
3장에서는 선정하는 속담의 범위 및 필수 분석 목록을 밝히고자 한다. 한중 양국에 모두 활용하는 교재와 국립국어원 자료 및 한국어 능력 시험에서 나오는 속담들을 중심으로 한다.
4장에서는 먼저 의미적 차원에서 한중 십이지신 동물 속담을 분석하고자 한다. 동물 소재가 같고 의미도 비슷한 속담, 동물 소재가 다르지만 의미가 비슷한 속 담, 소재가 다르지만 의미가 비슷한 속담을 세 가지로 나누어서 진행할 것이다.
5장에서는 속담에서 나타난 동물 이미지는 양국에서 어떤 공통점이나 차이점이 지내는지를 함께 탐구하고자 한다.
6장에서는 4, 5장의 연구 결과를 바탕으로 강조해야 할 점을 제시하고자 한다. 마지막으로 본 연구에서 논의한 주제의 쟁점에 대한 결론을 정리하고, 본고의 한계점을 진술하고자 한다.
Language is a symbolic system, an important means of communication for
people, and a prerequisite for all communication. Active political, economic
and cultural exchanges between South Korea and China desperately require
study on two languages. Moreover, as one of the representative f...
Language is a symbolic system, an important means of communication for
people, and a prerequisite for all communication. Active political, economic
and cultural exchanges between South Korea and China desperately require
study on two languages. Moreover, as one of the representative forms of
language expression, the proverb, both in form and content, has distinct
characteristics and has great charm among all the nations in the world.
Proverbs can express the excellent culture and philosophy of life of all
countries, including their emotions, wisdom, feelings, psychology and so on.
Since ancient times, animals and humans have deep roots, and animals in
human production and life is an indispensable existence. Therefore, animal
proverbs also reflect the human observation of animal habits and the
relationship between each other. Both South Korea and China have twelve
zodiac animals, which are occupy an important position in the hearts of the
people of both countries.
Through the frequency of korean and Chinese animal proverbs, it can be
said that the Zodiac represents the highest frequency of animal appearance.
Therefore, I think learning Zodiac animal proverbs can learn not only
Korean, but also Korean proverbs and Korean culture.
Chapter 2 attempts to clarify the definition and characteristics of
Korean-Chinese proverbs. Since proverbs indicate that they originate from
real life, the content reflected is the product of the people's long-term
life experience, with a strong philosophy, inspiration and communication.
Korean proverbs and Chinese proverbs are fixed statements formed by
summarizing some knowledge and experience circulating in spoken language. In
logic, proverbs belong to judgment or reasoning. And proverbs have a moral
color because they are taught a lot in content. Formally speaking, the
saying can be a single sentence or a compound sentence. In terms of rhyme,
the saying goes to rhyme.
Chapter 3 will reveal the range of proverbs to be selected and a list of
essential analyses. It focuses on textbooks used in both Korea and China,
materials from the National Institute of Korean Language, and proverbs from
the Korean language proficiency test.
Chapter 4 attempts to analyze the proverbs of animals with 12 Chinese and
Chinese zodiac signs on a semantic level. Proverbs with the same animal
material and similar meaning, proverbs with different meanings, and proverbs
with different meanings, and proverbs with different materials but similar
meanings will be divided into three.
Chapter 5, the animal image that appeared in the proverb aims to explore
what similarities and differences exist in both countries.
Finally, the conclusions of the dispute points in this study are collated
and the limitations of this study are stated.
Language is a symbolic system, an important means of communication for
people, and a prerequisite for all communication. Active political, economic
and cultural exchanges between South Korea and China desperately require
study on two languages. Moreover, as one of the representative forms of
language expression, the proverb, both in form and content, has distinct
characteristics and has great charm among all the nations in the world.
Proverbs can express the excellent culture and philosophy of life of all
countries, including their emotions, wisdom, feelings, psychology and so on.
Since ancient times, animals and humans have deep roots, and animals in
human production and life is an indispensable existence. Therefore, animal
proverbs also reflect the human observation of animal habits and the
relationship between each other. Both South Korea and China have twelve
zodiac animals, which are occupy an important position in the hearts of the
people of both countries.
Through the frequency of korean and Chinese animal proverbs, it can be
said that the Zodiac represents the highest frequency of animal appearance.
Therefore, I think learning Zodiac animal proverbs can learn not only
Korean, but also Korean proverbs and Korean culture.
Chapter 2 attempts to clarify the definition and characteristics of
Korean-Chinese proverbs. Since proverbs indicate that they originate from
real life, the content reflected is the product of the people's long-term
life experience, with a strong philosophy, inspiration and communication.
Korean proverbs and Chinese proverbs are fixed statements formed by
summarizing some knowledge and experience circulating in spoken language. In
logic, proverbs belong to judgment or reasoning. And proverbs have a moral
color because they are taught a lot in content. Formally speaking, the
saying can be a single sentence or a compound sentence. In terms of rhyme,
the saying goes to rhyme.
Chapter 3 will reveal the range of proverbs to be selected and a list of
essential analyses. It focuses on textbooks used in both Korea and China,
materials from the National Institute of Korean Language, and proverbs from
the Korean language proficiency test.
Chapter 4 attempts to analyze the proverbs of animals with 12 Chinese and
Chinese zodiac signs on a semantic level. Proverbs with the same animal
material and similar meaning, proverbs with different meanings, and proverbs
with different meanings, and proverbs with different materials but similar
meanings will be divided into three.
Chapter 5, the animal image that appeared in the proverb aims to explore
what similarities and differences exist in both countries.
Finally, the conclusions of the dispute points in this study are collated
and the limitations of this study are stated.
주제어
#한국어 중국어 십이지신 동물 속담 상징의미 한국어 교육 Korean Chinese Zodiac animals proverbs symbolism Korean language education
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.