최소 단어 이상 선택하여야 합니다.
최대 10 단어까지만 선택 가능합니다.
다음과 같은 기능을 한번의 로그인으로 사용 할 수 있습니다.
NTIS 바로가기
번역은 언어의 장벽을 넘어 교류한다기보다 그 언어 배경의 문화적 차이라는 장애를 극복하여 문화 교류를 실현하는 것이라고 말할 수 있다.
우수한 번역사는 능숙하게 익힌 두 가지 언어를 바탕으로 문화적 차이를 넘어선다. 본 논문에서는 여러 각도에서 문화와 번역의 관계를 논증하고 귀납 및 분석하였다. 필자는 우선 문화와 번역의 개념에 대한 설명을 한 후 문화와 번역의 특징 및 관계를 설명하였다. 한중 번역에서 나타나는 문제를 연구하면서 문화를 강조한 것은 번역 과정이 바로 서로 다른 문화가 상호 충돌하는 과정이기 때문이다. 문화...
저자 | 주원 |
---|---|
학위수여기관 | 선문대학교 통번역대학원 |
학위구분 | 국내석사 |
학과 | 한중과 통번역전공 |
지도교수 | 이후일 |
발행연도 | 2012 |
총페이지 | 71 |
키워드 | 문화 한중번역 한자어 속담 문장부호 |
언어 | kor |
원문 URL | http://www.riss.kr/link?id=T12951237&outLink=K |
정보원 | 한국교육학술정보원 |
*원문 PDF 파일 및 링크정보가 존재하지 않을 경우 KISTI DDS 시스템에서 제공하는 원문복사서비스를 사용할 수 있습니다.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.