The two Korean words, Solon-Tang and Su-Ra-Sang, are generally assumed as the names of Mongolian foods which seem to have been used in Korea due to the influence from the enhanced close relationships between Mongolia and Koryo. This indicates that the two words have very important meaning in stdying the relationship between the food culture in the central asia in those days and the terminologies used in the palaces in the eras of Koryo and chosun and so have attracted continuously the related scholars‘ attention. 1. The theory of folk etymology; it is originated from its cooking that first they cut meat into small pieces and put them into a cauldron and boil sulrong sulrong (which means such boiling state in that its water bubbles up) for a along time. 2. Early of the chosun time, the king himself comes to 'Sun-Nong-Dan' where he teaches the people how to farm and hold a large festival and after that they boil the cow meat soup and feed the people around there. At that time, they name and call the kuk-bub (soup with rice) which they eat at the 'Sun-Nong-Dan' 'Sun-Nong-Tang'. 3. The India Sanskrit Sura, a kind of liquid (in which component that have someone who takes it drunken) which gods enjoy themselves over, comes into the palace on the latter half of Koryo time via Mongolia and affects and becomes the Korean words. 4. The Mongol Suru or Sulru which is a cooking in that they boil meat putted in plain water comes into Korea under the special historic relation between Mongolia and becomes Solon-Tang. For the details of the above mentioned theories, we will fully discuss the origin through studying concretely the related books and mutual comparing history, linguistic periods and phonetic changes accordingly and the changes in meaning and vocabulary forms here.
원문 PDF 다운로드
원문 PDF 파일 및 링크정보가 존재하지 않을 경우 KISTI DDS 시스템에서 제공하는 원문복사서비스를 사용할 수 있습니다. (원문복사서비스 안내 바로 가기)
DOI 인용 스타일