This study intended to explore English of furniture tenn in relation to the joints and moldings in traditional Korean wood furniture, a base of Korean wood furniture, for the development of Korea furniture in the future. The joints such as butt joint, rabbeted joint, mitered joint, mortise-and-tenon...
This study intended to explore English of furniture tenn in relation to the joints and moldings in traditional Korean wood furniture, a base of Korean wood furniture, for the development of Korea furniture in the future. The joints such as butt joint, rabbeted joint, mitered joint, mortise-and-tenon joint, fist joint, and finger joint, and the moldings such as a piece of thread molding, half-circle molding, cove molding, flat molding, and triangle molding were analyzed between English and Korean language. The results were only basic terms which must be researched and unified in the traditional Korean furniture. Therefore, the terms in relation to the types, the details, the hardware, and so on, will have to be studied in terms of the meaning originated from the traditional craftsmen.
This study intended to explore English of furniture tenn in relation to the joints and moldings in traditional Korean wood furniture, a base of Korean wood furniture, for the development of Korea furniture in the future. The joints such as butt joint, rabbeted joint, mitered joint, mortise-and-tenon joint, fist joint, and finger joint, and the moldings such as a piece of thread molding, half-circle molding, cove molding, flat molding, and triangle molding were analyzed between English and Korean language. The results were only basic terms which must be researched and unified in the traditional Korean furniture. Therefore, the terms in relation to the types, the details, the hardware, and so on, will have to be studied in terms of the meaning originated from the traditional craftsmen.
* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.
문제 정의
국내 통일화. 공식화된 가구용어 및 사전이 전무한 실정에서 전통목가구 제작의 기반인 소목관련용어는 한국가구의 과거 및 현재의 기초로서 그 연구를 통하여 한국 가구의 미래로 나아가는 발전의 토대에 기여하고자 한다. 전반적 소목용어, 그것의 영어 표기를 위한 영문 제안으로 한글과 영문 표기에서 공통점 및 차이점을 찾아내고 일반적으로 널리 사용하는 소목용어임에도 불구하고 한글 및 영문 표기에서 수정된 제안이 요구되는 짜임.
일제 시대를 통하여 현대에 이르는 동안 한국어, 영어, 일본어, 중국어, 기타 외래어 등이 혼재되어 사용하고 있으므로 많은 혼란을 초래하고 있는 실정이다. 따라서 본 연구에서는 국제화 시대에 맞추어 일본어 한자 등으로부터 영향받은 소목 관련 기존의 한국어 명칭을 영어와 비교 및 분석하여 문제점 제시에 따른 결과도출로부터 공통성 확보에 기여함을 그 연구 목적 및 범위로 한다. 연구방법으로는 한국 전통목재가구를 제작하는 소목장들이 사용하는 소목용어, 그와 관련된 영어 및 기타외래어 (한자)를 중심으로 현재 관련 전공자들이 즐겨보고 있는 관련 문헌 및 소목장들과의 인터뷰로부터 연구 분석하였다.
제안 방법
각재의 턱짜임은 레비티드 조인트(Rabbeted joint)로 영문 표기하고 판재의 턱짜임은 데이도 조인트(Dado joint) 로나타내었다. 그리고 다양한 구조의 복장한 연귀짜임의 한글 용어는 연귀짜임(Mitered & Patched joint), 연귀 짜임+턱 짜임 (Mitered & rabbeted joint), 연귀 짜임 + 장부짜임 (Mitered & mortise-and- tenon joint)으로 그 복잡한 구조를 나타내도록 영문 표기를 제안하였다.
따라서 실오라 기목 쇠시리(A piece of thread molding), 반원목 쇠시리(Half-circle molding), 오금목 쇠시리(Cove molding), 평목 쇠시리(Flat molding), 삼각목 쇠시리(Triangle molding) 등으로 제안하였다. Table 6은 Voyce (1988)가 다양한 몰딩의 형태의 용어를 영문으로 언급한 것을 그 문양의 용어에 따라 한글로 다음과 같이 연구제안하였다.
따라서 본 연구에서는 국제화 시대에 맞추어 일본어 한자 등으로부터 영향받은 소목 관련 기존의 한국어 명칭을 영어와 비교 및 분석하여 문제점 제시에 따른 결과도출로부터 공통성 확보에 기여함을 그 연구 목적 및 범위로 한다. 연구방법으로는 한국 전통목재가구를 제작하는 소목장들이 사용하는 소목용어, 그와 관련된 영어 및 기타외래어 (한자)를 중심으로 현재 관련 전공자들이 즐겨보고 있는 관련 문헌 및 소목장들과의 인터뷰로부터 연구 분석하였다.
공식화된 한글 및 영문가구용어사전이 전무한 실정에서 목재가구 제작의 기반인 소목용어 연구를 통하여 전반적 소목용어로부터의 일반적으로 사용한 용어들에 대한 문제 제기, 그것의 영어 표기를 위한 영문제안으로부터 한글과 영문 표기에서 공통점을 찾아내고, 차이점을 보이는 짜임.이음, 쇠시리 등의 세부적 표기에 중점을 두어 연구 분석하였다.
전반적 소목용어, 그것의 영어 표기를 위한 영문 제안으로 한글과 영문 표기에서 공통점 및 차이점을 찾아내고 일반적으로 널리 사용하는 소목용어임에도 불구하고 한글 및 영문 표기에서 수정된 제안이 요구되는 짜임.이음과 몰딩의 다양한 모양을 모이는 전통 목가구의 쇠시리 표기에 중점을 두어 연구분석하였다. 즉, 짜임.
상당한 차이점을 보이는 짜임.이음과 쇠시리 용어에 관하여 문제제기를 하며 그것을 비교 분석하도록 하겠다.
짜임.이음의 표기는 그 의미에서 상당한 차이점을 보이며, 쇠시리 용어는 우리가 쉽사리 접하지 않은 중요한 세부 조각 명칭으로 일상적으로 사용하는 몰딩(Molding)의 형태라는 것을 다시 한번 상기시키며 그것의 형태에 따른 영어 표기 용어와 비교 분석 제안 하였다.
즉, 짜임.이음의 한글 영문 분석 결과 국내가구 결합 구조 용어를 붙인 짜임들은 조인트(joints)라는 영문 표기가 적합하고 일치하므로 국제화 시대에 맞추어 볼 때 짜임과 이음의 구분이 되는 정의에 의하여 이음으로 표기하고 사용해야 할 것으로 제안하였고 일반적으로 잘 알려져 있지 않은 전통 목가구에 나타난 쇠시리는 실오라기목 쇠시리(a piece of thread molding), 반원목 쇠시리(Half-circle molding), 오금 목 쇠시리 (Cove molding), 평목 쇠시리(Flat molding), 삼각목 쇠시리(Triangle molding) 등의 영문을 국제 경쟁력에 맞추어 제안하였다.
대상 데이터
공간으로 장과 농을 중심으로 수납가구들이다. 옷장, 의걸이 장, 반닫이장, 머릿장, 문갑장 등과 판형 농, 기둥형 농, 경대, 반짇고리, 함 등이 구비되었다. 그리고 주로 남성들이 사용한 공간으로 사랑방은 책장, 서안, 사방탁자, 소반, 촛대, 빗접고비, 상자, 함, 궤, 연상, 사방 탁자, 층 탁자, 평상, 필가, 등롱 등이 사용되었다.
후속연구
이상의 한글 영문 분석에 따르면 국내 가구 결합 구조 용어를 붙인 짜임들은 조인트(joints) 라는 영문 표기가 적합하고 일치하므로 국제화 시대에 맞추어 볼 때 짜임과 이음의 구분이 되는 정의에 의하여 이음으로 표기하고 사용해야 할 것으로 제안하는 바이다.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.