$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

발음 사전에 기반한 영.한 음차 표기 사전의 구축
Building English-to-Korean Transliteration Dictionary Based on Pronouncing Dictionary 원문보기

말소리와 음성과학 = Phonetics and speech sciences, v.1 no.3, 2009년, pp.103 - 108  

이도길 (고려대학교 민족문화연구원)

Abstract AI-Helper 아이콘AI-Helper

This paper proposes a method for building a transliteration dictionary, which is based on pronouncing information extracted from two kinds of existing dictionaries. Also, it proposes a method for transforming the pronouncing information into Korean translitered words. To express the pronouncing info...

주제어

AI 본문요약
AI-Helper 아이콘 AI-Helper

* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.

문제 정의

  • 본 논문에서는 영한 사전의 국제 음성 기호로 표시된 발음 정보를 다루기 위해 새로운 코드 체계를 정의하였으며, 이 코드 체계를 “포만코드(Phoman code)”라고 명명하였다.
  • 본 논문은 기구축된 사전으로부터 발음 정보를 추출하여 발음 사전을 구축하고 이로부터 한글 음차 표기로 변환함으로써 음차 표기 사전을 구축하는 방법을 제안한다. 기존 연구에서는 자동으로 발음을 생성함으로써 발음 추정 과정에서 오류가 발생하나, 제안하는 방법은 발음 사전으로부터 정확한 발음 정보를 얻을 수 있으므로 불완전한 발음 추정 과정이 필요하지 않으므로 기존 방법보다 정확한 음차 표기가 가능하다.
  • 본 논문은 영·한 음차 표기 사전을 구축하기 위하여, 기구축된 두 종류의 사전으로부터 추출한 발음 정보로부터 발음 사전을 구축하고, 발음 사전으로부터 한글 음차 표기로 변환하는 방법을 제안하였다.
  • 본 논문은 외국어 중에 가장 빈번하게 쓰이는 영어 단어의 한글 음차 표기 문제에 대해 논한다. 음차 표기는 원단어의 발음에 근거한다.
  • 자동 음차 표기에서 가장 중요한 문제인 발음 추정 문제를 해결하기 위해, 본 논문은 기구축된 사전으로부터 얻은 발음 정보를 음차 표기에 이용하므로 기존의 자동 음차 표기 연구들과는 달리 불완전한 발음 추정 과정이 필요하지 않고 정확한 발음을 알 수 있으므로 정확한 음차 표기가 가능하다.

가설 설정

  • 묵음에 가까운 발음은 소문자로 표현한다.4)
본문요약 정보가 도움이 되었나요?

질의응답

핵심어 질문 논문에서 추출한 답변
단어 불일치(mismatch) 문제가 사용자가 원하는 문서의 검색을 어렵게 만드는 하나의 원인이 되는 이유는? 이러한 언어 환경 하에서는 동일한 단어를 나타내는 다양한 표현 즉, 이형태가 있기 때문에 단어 불일치(mismatch) 문제가 발생하게 된다. 단어 불일치 문제는 정보 검색 등에서 동일한 개념의 단어에 대한 다양한 표현으로 인해 사용자가 원하는 문서의 검색을 어렵게 만드는 하나의 원인이 된다. 단어 불일치 문제를 해소하기 위해서는 자동 음차 표기와 음차 복원에 대한 연구가 필요하다.
음차 표기란? 음차 표기(transliteration)는 한 언어로 쓰인 단어를 다른 언어로 표기하는 것이다. 예를 들면, “television”이라는 영어 단어를“텔레비전”과 같이 한글로 표기하는 것을 의미하며, 그 반대의 과정은 음차 복원이라고 한다.
이형태란? 한국어 문서에는 한글뿐만 아니라 영어, 한자 등과 같은 외국어 문자 표기와 이에 대한 한글 음차 표기가 혼용되고 있다[1]. 이러한 언어 환경 하에서는 동일한 단어를 나타내는 다양한 표현 즉, 이형태가 있기 때문에 단어 불일치(mismatch) 문제가 발생하게 된다. 단어 불일치 문제는 정보 검색 등에서 동일한 개념의 단어에 대한 다양한 표현으로 인해 사용자가 원하는 문서의 검색을 어렵게 만드는 하나의 원인이 된다.
질의응답 정보가 도움이 되었나요?

저자의 다른 논문 :

섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로