$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

한국인의 영어 폐쇄음 발화와 발화 훈련
Korean Speakers' Pronunciation and Pronunciation Training of English Stops 원문보기

말소리와 음성과학 = Phonetics and speech sciences, v.2 no.3, 2010년, pp.29 - 36  

김지은 (관동대학교)

Abstract AI-Helper 아이콘AI-Helper

The purposes of this study are (1) to see if language transfer effect is found in Korean speakers' pronunciation of English stops and to correct them and (2) to investigate the effectiveness of mimicry training and Speech Analyzer training on subjects' pronunciation of English stops. For these purpo...

주제어

AI 본문요약
AI-Helper 아이콘 AI-Helper

* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.

문제 정의

  • 본 연구는 이러한 모국어 영향과 관련된 주장들을 바탕으로 한국인이 영어 유·무성 폐쇄음 발음할 때 모국어 전이가 어떻게 나타나는지를 분석하고 더 나아가 이러한 전이가 발음 향상 훈련을 통하여 어떻게 수정되는지, 또한 수정을 위한 보다 효과적인 방법이 무엇인지를 알아보는 것을 목표로 한다.
  • 본 연구의 목표는 (1) 한국인이 영어 유·무성 폐쇄음의 VOT 값에서 모국어 전이가 어떻게 나타나는지, 이러한 전이가 발음 향상 훈련을 통하여 어떻게 수정되는지와 (2) 발음의 오류 수정을 위한 보다 효과적인 발음 훈련 방법이 무엇인지를 알아보는 것이었다.
  • 이 연구는 한국어의 영향으로 비교적 수정하기 어렵다고 알려진 유성 폐쇄음 발음이 비교적 쉽게 수정될 수 있다는 점 등의 한국어 전이 현상에 대한 정보를 제공하고 보다 효과적인 발음 훈련 방법을 제시했다는 점에서 한국인의 영어 발음 교육에 시사하는 바가 있다. 한편, 이 연구에서는 절대 어두의 폐쇄음만을 실험 대상으로 했으며, 단기간의 훈련을 했고 훈련 직후에 발음을 측정하였으므로 긴 문장이나 대화 속에서 또는 장기간의 좀 더 체계적인 훈련 후나 훈련 후 일정 기간이 지난 후의 결과는 이와 다를 수 있어 후속 연구가 필요할 것이다.
본문요약 정보가 도움이 되었나요?

질의응답

핵심어 질문 논문에서 추출한 답변
영어와 아랍어의 음향음성학적인 차이는? 그러나 외국어와 모국어의 음운체계가 비슷한 경우에도 여전히 다른 발음이 감지되는데 이는 음운 체계 뿐만 아니라 음향음성학적인 차이도 목표 외국어 발음에 영향을 준다는 것을 의미한다(Flege, 1980). 예를 들어 아랍어 화자가 영어 /p/를제대로 발음하는 데에 어려움을 겪는데 이는 아랍어 음운체계에 /p/가 없기 때문이 아니라 영어와 아랍어 /p/의 음성학적 차이 때문인 것이다. 이외에도 모국어와 다른 발음보다 비슷한 발음을 더 배우기 어렵다는 주장도 제기된다.
영어와 한국어에서 폐쇄음의 가장 큰 차이는 무엇인가? 영어와 한국어를 비교해 보면, 영어와 한국어 폐쇄음의 가장 큰 차이는 영어 폐쇄음에는 유·무성 대조가 있는 반면 한국어 폐쇄음에는 이 유·무성 대조가 없다는 것이다. 한국어의 경우 평음, 경음, 격음으로 구분되기는 하나 유성음 사이에서 평음이 유성음화 되는 경우를 제외하고는 유·무성음의 구분이 없다.
외국어(L2) 학습을 할 때 모국어의 영향에 대한 연구들은 어떤 내용을 주장해왔는가? 외국어(L2) 학습을 할 때 모국어의(L1) 영향에 대한 연구들은 대부분 목표 외국어와 모국어의 음운 체계가 비슷할수록 외국어의 음운 체계를 배우기가 쉽고 모국어 화자와 비슷하게 발음 한다고 주장해왔다(Bloomfield, 1984; Lado, 1957; Weinreich, 1953). 그러나 외국어와 모국어의 음운체계가 비슷한 경우에도 여전히 다른 발음이 감지되는데 이는 음운 체계 뿐만 아니라 음향음성학적인 차이도 목표 외국어 발음에 영향을 준다는 것을 의미한다(Flege, 1980).
질의응답 정보가 도움이 되었나요?

저자의 다른 논문 :

섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로