최소 단어 이상 선택하여야 합니다.
최대 10 단어까지만 선택 가능합니다.
다음과 같은 기능을 한번의 로그인으로 사용 할 수 있습니다.
NTIS 바로가기말소리와 음성과학 = Phonetics and speech sciences, v.2 no.3, 2010년, pp.29 - 36
The purposes of this study are (1) to see if language transfer effect is found in Korean speakers' pronunciation of English stops and to correct them and (2) to investigate the effectiveness of mimicry training and Speech Analyzer training on subjects' pronunciation of English stops. For these purpo...
* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.
핵심어 | 질문 | 논문에서 추출한 답변 |
---|---|---|
영어와 아랍어의 음향음성학적인 차이는? | 그러나 외국어와 모국어의 음운체계가 비슷한 경우에도 여전히 다른 발음이 감지되는데 이는 음운 체계 뿐만 아니라 음향음성학적인 차이도 목표 외국어 발음에 영향을 준다는 것을 의미한다(Flege, 1980). 예를 들어 아랍어 화자가 영어 /p/를제대로 발음하는 데에 어려움을 겪는데 이는 아랍어 음운체계에 /p/가 없기 때문이 아니라 영어와 아랍어 /p/의 음성학적 차이 때문인 것이다. 이외에도 모국어와 다른 발음보다 비슷한 발음을 더 배우기 어렵다는 주장도 제기된다. | |
영어와 한국어에서 폐쇄음의 가장 큰 차이는 무엇인가? | 영어와 한국어를 비교해 보면, 영어와 한국어 폐쇄음의 가장 큰 차이는 영어 폐쇄음에는 유·무성 대조가 있는 반면 한국어 폐쇄음에는 이 유·무성 대조가 없다는 것이다. 한국어의 경우 평음, 경음, 격음으로 구분되기는 하나 유성음 사이에서 평음이 유성음화 되는 경우를 제외하고는 유·무성음의 구분이 없다. | |
외국어(L2) 학습을 할 때 모국어의 영향에 대한 연구들은 어떤 내용을 주장해왔는가? | 외국어(L2) 학습을 할 때 모국어의(L1) 영향에 대한 연구들은 대부분 목표 외국어와 모국어의 음운 체계가 비슷할수록 외국어의 음운 체계를 배우기가 쉽고 모국어 화자와 비슷하게 발음 한다고 주장해왔다(Bloomfield, 1984; Lado, 1957; Weinreich, 1953). 그러나 외국어와 모국어의 음운체계가 비슷한 경우에도 여전히 다른 발음이 감지되는데 이는 음운 체계 뿐만 아니라 음향음성학적인 차이도 목표 외국어 발음에 영향을 준다는 것을 의미한다(Flege, 1980). |
*원문 PDF 파일 및 링크정보가 존재하지 않을 경우 KISTI DDS 시스템에서 제공하는 원문복사서비스를 사용할 수 있습니다.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.