$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

인터넷 매체 언어의 국어 파괴 현상의 고찰을 통한 표준어 자동 번역 기술에 대한 연구
Research on Automatic Translation of Standard Language through Contemplation of Korean Destruction Phenomena in Internet Media Language 원문보기

The journal of the institute of internet, broadcasting and communication : JIIBC, v.16 no.1, 2016년, pp.273 - 281  

박장혁 (한국산업기술대학교 컴퓨터공학과) ,  정재훈 (한국산업기술대학교 컴퓨터공학과) ,  김신령 (동서울대학교 정보통신과) ,  김영곤 (한국산업기술대학교 컴퓨터공학과)

초록
AI-Helper 아이콘AI-Helper

본 논문에서는 인터넷 매체 언어상에서 나타나고 있는 국어 파괴 현상의 고찰을 고찰하여, 이에 대한 기술적 개선 방법으로서 표준어 자동 번역 기술을 제안한다. 실생활 속에서 국어 파괴 현상과 관련된 경험 및 피해 사례들을 설문 조사 및 FGI(Focussed Group Interview)를 통하여 수집 및 분석한 결과를 제시하고, 분석결과 자료 기반으로, '국어 파괴도(degree of Korean destruction)'의 지표를 정의하였다. 국어 파괴도는 표준어 자동 번역 기술이 갖고 있는 번역 오류가 가진 한계를 최소화하여, 표준어 자동 번역 기술의 효율성을 최대로 활용하기 위한 척도로서 활용될 수 있음을 인터넷 매체 문장 2,480 개의 분석을 통하여 제시하였다. 본 논문에서 제안된 국어 파괴도 측정 및 표준어 자동 번역 기술은 Java 언어를 사용하여 REST API 형태로 구현하였으며, 웹브라우저상에서 동작을 확인하였다.

Abstract AI-Helper 아이콘AI-Helper

In this paper, we consider the discussion of the breakdown phenomenon of korean language that is displayed in the language of the Internet media, as a technical improvement approach to this, and to provide an automatic translation technology of standard language. The collected through real life surv...

주제어

AI 본문요약
AI-Helper 아이콘 AI-Helper

* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.

문제 정의

  • 본 논문에서는 국어 파괴 현상이 발생한 문장에서의 파괴 정도를 정의하여 자동 번역 알고리즘 설계시에 사용하고자 한다. 국어 파괴도를 정의하고자 하는 목적은 표준어 자동 번역 대상이 되는 문장을 식별하기 위해서이며 이러한 전처리 과정의 필요성은 일반적인 자동번역 기술이 가지고 있는 번역의 한계와 오용을 줄이고자 하는 것이다.
  • 국어 파괴 현상은 인터넷의 아버지라고 불리는 Tim Berners-Lee가 제창한 처음 월드 와이드 웹을 제창할 당시의 본연의 목표인 ‘소통과 공유’를 어렵게 하는 근본적 원인으로 지적되고 있다[2]. 본 논문에서는 이러한 인터넷 매체 언어상에서 발생하고 있는 국어 언어 파괴 현상을 고찰하여, 표준어로 자동 번역하는 기술적 방법을 제안하고자 한다.
  • 본 논문에서는 인터넷 매체 언어상에서 나타나는 국어 파괴 현상을 고찰하여, 기술적 대응 방법으로서의 표준어 번역 기술을 제안하였다. 국어 파괴 현상의 고찰을 위하여 국내의 언론 보도 내용과 기존 연구 내용들을 고찰하였으며, 국어 파괴 현상에 대한 문제의식이 최근 들어 점점 더 증가되고 있는 경향을 확인할 수 있었다.
본문요약 정보가 도움이 되었나요?

질의응답

핵심어 질문 논문에서 추출한 답변
인터넷 접속 문화의 확산은 어떤 현상을 낳게 되었는가? 최근 스마트 기기의 보급이 대중화되면서 생활속의 인터넷 접속 시간과 사용 빈도수가 점점 늘어나고 있다. 이와 같은 인터넷 접속 문화의 확산은 신분의 노출이 제한적이고, 입출력 장치의 한계, 커뮤니케이션 제어 기능의 부재라는 인터넷 문화의 특성에 기반하여 인터넷 상에서의 언어 파괴 현상을 낳게 되었다. 인터넷 문화에 기반하여 사용되어지고 있는 언어를 ‘인터넷 매체 언어’라고 정의하며, 인터넷 매체 언어상에서 발견되어 지고 있는 언어의 본질적 문법 규범의 파괴 현상은 ‘국어 파괴 현상’이라고 정의된다[1].
성차에 의한 의사 표현 시에 나타나는 담화 분석에서 인터넷 매체 언어가 어떠한 국어 파괴 현상의 영향을 받고 있는지에 대한 근거는? (2) 한국어와 영어로 이루어지는 인터넷 통신 의사소통에서 나타나는 남성과 여성의 성차와 성역학 관계에 대하여 논의하는 연구를 수행하였는데, 각 성차에 의한 의사 표현 시에 나타나는 담화 분석에서 인터넷 매체 언어가 어떠한 국어 파괴 현상의 영향을 받고 있는지에 대한 다양한 근거를 확인할 수 있다[7]. 예를 들어, 여성들의 경우 ‘겸양의 1인칭 대명사’인 ‘저’를 빈번하게 사용하는 한편, 남성의 경우, ‘대명사’인 ‘나’가 생략되는 문법 변형 문장이 많음을 주장하였다.
언어 파괴 현상은 인터넷 접속 문화의 어떤 특성에 의해 나타나게 되었는가? 최근 스마트 기기의 보급이 대중화되면서 생활속의 인터넷 접속 시간과 사용 빈도수가 점점 늘어나고 있다. 이와 같은 인터넷 접속 문화의 확산은 신분의 노출이 제한적이고, 입출력 장치의 한계, 커뮤니케이션 제어 기능의 부재라는 인터넷 문화의 특성에 기반하여 인터넷 상에서의 언어 파괴 현상을 낳게 되었다. 인터넷 문화에 기반하여 사용되어지고 있는 언어를 ‘인터넷 매체 언어’라고 정의하며, 인터넷 매체 언어상에서 발견되어 지고 있는 언어의 본질적 문법 규범의 파괴 현상은 ‘국어 파괴 현상’이라고 정의된다[1].
질의응답 정보가 도움이 되었나요?

참고문헌 (13)

  1. Na-ya Choi, Eugene Han, "Effects of Students' Attitudes to Internet Media Language and Orthographic Knowledge on Their Use of Internet Media Language", Korean Journal of Child Studies, 31(5), pp.31-45, 2010. 

  2. Jeong-Bog Lee, "The expansion of the spread of Internet communication language and Korean studies", Sotong, 2009. 

  3. "Language destruction of '10 teenagers near the Password' Serious", yonhaptimes, 2014. 10. 8. 

  4. "노잼 열폭 낫닝겐 ? ... Where to 'Korean destruction'", KBS news, 2015. 7. 14. 

  5. "음오아예'.'심쿵해'.'쩔어'...Korean destruction vs Another communication", sports dong-a, 2015. 6. 30. 

  6. Semo-dol Son, "The Relation on Anonymity and Using swearwords/vulgar words in Titles on Net Boards", The Text Linguistic Society of Korea, Text Linguistic, 15, pp.169-198, 2003. 

  7. Kyoung-Sook Song, "An Analysis of Person Deixis in Korean and English Internet Chat", The Text Linguistic Society of Korea, Text Linguistic, 15, pp.463-482, 2003. 

  8. Jeong-Bog Lee, "The Internet Communication Language in Bulletin Board Messages by University Students of Daegu Area", The Linguistic Society of Korea, Korean Linguistic, 21, pp.239-267, 2003. 

  9. Eun-A Seo, Netizens Language, communication Books, 2007. 

  10. David Crystal, Is it text messages the disaster of language? Is Evolution?, Almabooks, 2011. 

  11. Sung-Kwon Choi, Ki-Young Lee, Yoon-Hyung Roh, Oh-Woog Kwon, Young-Gil Kim, "Customization Method for Commercialization of a Pattern-based English-Korean Machine Translation System", KOREA INFORMATION SCIENCE SOCIETY, Journal of KISS : Software and Applications, 39(4), pp.253-260, 2012. 

  12. Sung-Kwon Choi, Young-Kil Kim, "Semantic Classification of Lexical Translation Patterns Extracted from Bilingual Corpus and Application of Lexical Translation Patterns to MT System", The Korean Association Of Translation Studies, The Journal of translation studies, 11(3), pp.277-301, 2010. 

  13. M.G. Barry, M.E. Purcell, B.J. Eck, J. Hayes, E. Arandia, "Web Services for Water Systems: The iWIDGET REST API", 16th Water Distribution System Analysis Conference, Procedia Engineering, Vol. 89, pp.1120-1127, 2014. 

저자의 다른 논문 :

관련 콘텐츠

오픈액세스(OA) 유형

BRONZE

출판사/학술단체 등이 한시적으로 특별한 프로모션 또는 일정기간 경과 후 접근을 허용하여, 출판사/학술단체 등의 사이트에서 이용 가능한 논문

저작권 관리 안내
섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로