이 연구의 목적은 합창 커뮤니케이션에서 지휘자들이 활용할 수 있는 효과적인 딕션 훈련 기법을 제시하기 위한 것이다. 합창에서 딕션은 가사에 사용된 언어가 가진 고유의 음운론적 특성에 따라 달라진다. 따라서 한국어로 합창할 때는 한국어 음운규칙에 따라 가사를 발음해야 한다. 말로 의미를 전달할 때는 발음의 정확성이 중요하지만 노래로 가사를 표현할 때에는 발성과 딕션이 모두 중요하다. 특히 합창은 여러 사람이 함께 노래하기 때문에 딕션이 정확하지 않으면 가사가 제대로 전달되지 않는다. 이 연구는 실제 한국어 합창곡에서 자주 나오는 가사의 딕션 사례들을 한국어 음운규칙에 따라 체계적으로 분석하였다. 연구 결과, 합창 딕션을 어렵게 하는 주된 요인은 한국어 고유의 음운변동 현상이었다. 특히 받침 소리를 발음할 때, 그리고 자음과 자음이 결합할 때 음운변동이 자주 나타났다. 지속적인 연구를 통해 한국어 음운론에 기초한 체계적인 합창 딕션을 제시함으로써 합창 커뮤니케이션의 발전에 기여하고자 한다.
이 연구의 목적은 합창 커뮤니케이션에서 지휘자들이 활용할 수 있는 효과적인 딕션 훈련 기법을 제시하기 위한 것이다. 합창에서 딕션은 가사에 사용된 언어가 가진 고유의 음운론적 특성에 따라 달라진다. 따라서 한국어로 합창할 때는 한국어 음운규칙에 따라 가사를 발음해야 한다. 말로 의미를 전달할 때는 발음의 정확성이 중요하지만 노래로 가사를 표현할 때에는 발성과 딕션이 모두 중요하다. 특히 합창은 여러 사람이 함께 노래하기 때문에 딕션이 정확하지 않으면 가사가 제대로 전달되지 않는다. 이 연구는 실제 한국어 합창곡에서 자주 나오는 가사의 딕션 사례들을 한국어 음운규칙에 따라 체계적으로 분석하였다. 연구 결과, 합창 딕션을 어렵게 하는 주된 요인은 한국어 고유의 음운변동 현상이었다. 특히 받침 소리를 발음할 때, 그리고 자음과 자음이 결합할 때 음운변동이 자주 나타났다. 지속적인 연구를 통해 한국어 음운론에 기초한 체계적인 합창 딕션을 제시함으로써 합창 커뮤니케이션의 발전에 기여하고자 한다.
The puropose of this study is to propose an effective diction training techniqe that conductors can use in choral communication. In chorus, the phonology of the language used in the lyrics influences the diction. Therefore, Korean lyrics must be pronounced according to Korean phonology. In verbal la...
The puropose of this study is to propose an effective diction training techniqe that conductors can use in choral communication. In chorus, the phonology of the language used in the lyrics influences the diction. Therefore, Korean lyrics must be pronounced according to Korean phonology. In verbal language, accuracy of pronunciation is important, but when expressing lyrics in a song, both vocalization and diction are important. In particular, chorus is sung by many people, so if the diction is not accurate, the lyrics will not be delivered properly. In this study, the dictions of lyrics frequently used in actual Korean choral songs were systematically analyzed according to Korean phonological rules. As a result of the study, the main factor that makes choral diction difficult is the phenomenon of phonological fluctuations in Korean. In particular, phonological fluctuations often occurred when pronouncing the final sound and when consonants and consonants were combined. A follow-up study intends to contribute to the development of choral communication by presenting a systematic choral diction based on Korean phonology.
The puropose of this study is to propose an effective diction training techniqe that conductors can use in choral communication. In chorus, the phonology of the language used in the lyrics influences the diction. Therefore, Korean lyrics must be pronounced according to Korean phonology. In verbal language, accuracy of pronunciation is important, but when expressing lyrics in a song, both vocalization and diction are important. In particular, chorus is sung by many people, so if the diction is not accurate, the lyrics will not be delivered properly. In this study, the dictions of lyrics frequently used in actual Korean choral songs were systematically analyzed according to Korean phonological rules. As a result of the study, the main factor that makes choral diction difficult is the phenomenon of phonological fluctuations in Korean. In particular, phonological fluctuations often occurred when pronouncing the final sound and when consonants and consonants were combined. A follow-up study intends to contribute to the development of choral communication by presenting a systematic choral diction based on Korean phonology.
* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.
문제 정의
음악적으로 아무리 완벽한 소리를 내도 정작 그 노래의 의미가 청중에게 제대로 전달이 되지 않으면 공감을 얻기 어렵다. 따라서 앞으로도 다양하고 지속적인 후속 연구를 통해 한국어 음운규칙에 기초한 합창 딕션이론과 훈련 방법을 수립함으로써 한국의 합창 커뮤니케이션의 발전에 나름의 기여를 하고자 한다.
이 연구는 실제로 지난 20여년 간 합창단을 지휘했던 경험을 토대로 합창 딕션에 활용할 수 있는 한국어 음운 규칙을 체계적으로 정리한 것이다. 연구 결과 한국어에서 가장 많이 나타나는 음운변동은 받침의 발음과 관련된 것임을 알 수 있었다.
이 연구는 한국어 고유의 음운규칙에 입각한 합창 딕션 방법을 모색하기 위한 것이다. 물론 음악적인 측면에서는 한국어 합창이라고 해서 다른 언어로 이루어진 합창과 큰 차이가 있는 것은 아니다.
일부 지휘자들이 합창단을 지도하는 과정에서 얻은 개인적 경험을 토대로 한국어 딕션을 언급하는 경우가 있기는 하지만 대부분 한국어 특유의 발음을 할 때 주의해야 할 요령을 단편적으로 제시하는데 그칠 뿐 체계적인 한국어 딕션을 설명하지는 못하고 있다[10]. 이 연구는 합창 지휘자로서의 실제 경험과 커뮤니케이션 스피치에 대한 학문적 관심을 융합하여 한국어 가사로 이루어진 합창곡을 연주할 때 유용한 딕션 훈련방법을 체계적으로 제시하고자 한다.
이 연구에서는 실제로 한국어 합창 딕션에서 고려해야 할 음운변동 사례들을 중심으로 정확한 딕션법을 제시하고 있다. 이를 위해 연구자가 지휘자로 활동했던 교회합창단에서 연주한 합창곡들을 분석하였다.
가설 설정
이는 이 연구가 실제 합창곡에서 나타나는 음운변동의 사례를 제시하고 그 음운론적 근거를 설명하는 일종의 사례 연구 방법으로 이루어졌기 때문이다. 또한 이 연구에서 제시한 딕션 방법이 절대적으로 옳다고 할 수도 없다. 언어에서 음운 규칙이란 고정된 것이 아니라 시대에 따라 변화하기도 하고 사람들의 발음습관에 따라 조금씩 다르게 사용하는 경우가 많기 때문이다.
제안 방법
있다. 이를 위해 연구자가 지휘자로 활동했던 교회합창단에서 연주한 합창곡들을 분석하였다. 2019년 연주한 <중앙성가> 제34집에 실린 합창곡 가운데 12곡을 분석하였다.
대상 데이터
2019년 연주한 제34집에 실린 합창곡 가운데 12곡을 분석하였다.
성능/효과
넷째, 자음으로 끝나거나 시작하는 음절에서 음운변동이 많이 일어나는 것과 달리 모음에서는 음운변동이 많이 일어나지 않는다. 이중모음의 발음이 변동되는 경우가 많은 편으로 ‘ㅕ’가 용언의 활용형으로 사용될 때는 [ㅓ] 로 발음된다.
둘째, 반모음 ‘ㅣ’와 모음 ‘ㅔ’가 결합한 이중모음 ‘ㅖ’는 ‘예’나 ‘례’를 제외하고는 단모음 [ㅔ]로 발음하는 것도 허용된다. 이에 따라 ‘은혜로운 비 아름다운 계절’(<감사의 찬송>, B.
셋째, 받침 뒤에 오는 음절이 자음일 경우 다양한 음운변동 현상이 일어난다. 대표적인 현상이 경음화인데 발성 적으로는 바람직하지 않아 주의가 필요하다.
체계적으로 정리한 것이다. 연구 결과 한국어에서 가장 많이 나타나는 음운변동은 받침의 발음과 관련된 것임을 알 수 있었다.
첫째, ‘ㅕ’는 반모음 ‘ㅣ’와 모음 ‘ㅓ’가 결합한 이중모음이지만 용언의 활용형에 나타나는 ‘져, 쪄, 쳐’는 단모음 [ㅓ]로 발음한다. 이는 경구개음 뒤에 반모음 ‘ㅣ’가 연이어 발음될 수 없다는 국어의 제약 때문이다.
첫째, 받침에는 일부 쌍자음을 제외한 대부분의 자음이 사용될 수 있지만 실제로 발음할 때는 ‘ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅇ’의 7개 자음만 발음되는 ‘음절 끝소리 현상’이 나타난다. 말을 할 때는 받침이 마지막에 오는 경우가 많지 않기 때문에 별 문제가 되지 않지만 노래 가사는 문장의 끝이나 프레이즈의 끝에 받침이 붙는 경우가 많다.
참고문헌 (15)
J. S. Hong & H. S. Oh. (1990). Music aesthetics, Music world.
D. J. Grout & C. V. Palisca. (1988). A History of Western Music(4nd ed.).
S. I. Kim. (1990). Western music history, Taerim.
M. A. Kim. (1990). Western church music, Samho publication.
Y. K. Kim. (2006). Music & English, Deulkotnuri.
H. I. Kim. (2017). A study on use of para-languages affecting choral communication. Journal of the Korea Convergence Society, 8(6), 299-309. DOI: 10.15207/JKCS.2017.8.6.299
D. Kim. (2003). Choral music education. Kye-myeong University Press.
J. P. Hong. (2005). A Concise guide to choral excellence, Joong-ang art.
D. H. Lee. (2007). Choral conducting, DJ Music publishing.
J. C. Hong. (2008). For choral conductor, Yesol publising.
S. H, Jo. (2004). Research on diction training methods: the effective way of delivering Korean lyrics through chorus. Choong-ang Uinversity, MA thesis.
S. J. Kim. (2007). Research on diction and vocal training for chorus. Chioong-ang university, MA thesis.
J. Y. Shin & J. E. Cha. (2013). System of Korean speech sounds, HankoolMoonhwasa.
Y. S. Kim. (2003). Diction education(1). Church music journal.
J. Y. Shin. (2017). Korean phonetics and phonology, Bagijeong.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.