최소 단어 이상 선택하여야 합니다.
최대 10 단어까지만 선택 가능합니다.
다음과 같은 기능을 한번의 로그인으로 사용 할 수 있습니다.
NTIS 바로가기주관연구기관 | 성균관대학교 동아시아학술원 |
---|---|
연구책임자 | 진재교 |
참여연구자 | 이상하 , 신영주 , 신상필 , 정선모 |
보고서유형 | 최종보고서 |
발행국가 | 대한민국 |
언어 | 한국어 |
발행년월 | 2010-03 |
주관부처 | 교육과학기술부 |
연구관리전문기관 | 한국고전번역원 Institute for the Translation of Korean Classics |
등록번호 | TRKO201300021667 |
DB 구축일자 | 2013-12-21 |
근래 고려대학교, 성균관대학교, 안동대학교에 <고전번역대학원>이 설립되었다. 현재 이들 <고전번역대학원>은 제도의 초기 단계로서 교육과정의 정비 및 보완의 진행과 동시에 그 성과물을 산출하기 시작하였다. 이에 따라 한문고전문헌에 대한 번역 결과물이 학위논문을 대체할 수 있도록 하기 위한 제도적 정비와 ‘학위청구번역에 대한 표준안’의 마련이 시급히 요청된다. 본 연구의 주제인 <국내외 학위번역 사례조사 및 학위논문으로서 의 번역물 표준안 연구>는 한문 문헌자료의 번역 결과물을 근거로 학위 수여를 청구하기 위한 객관적이면서도 공정한 표
Graduate school for translation of classic literatures are recently established in Korea University, Sungkyunkwan University and Andong University. Now these schools began to yield some outcome while arranging and complementing their curriculums as an early stage of the system. Accordingly it is urg
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.