본 논문에서는 중국인 학습자들이 한국어를 배울 때 오류를 자주 범하고 구분하기 어려워하는 한국 한자어 어휘에 대해 살펴보고 효과적인 실제 한자어 어휘 학습 전략 교육 방안을 제시하였다. 본고는 중국인 학습자의 입장을 고려해서 처음으로 이형 동의어에 속하는 어휘를 한국 한자어에 대응하는 중국어 어휘가 한국어에 없는 경우와 대응하는 중국어 어휘가 한국어에 있는 경우 두 가지로 분류하여 각 경우에 속하는 어휘를 예를 들어 비교 설명하였다. 이런 분류는 선행된 연구에서는 찾아볼 수 없었지만, 중국인 한국어 학습자가 학습에서의 오류를 최소...
본 논문에서는 중국인 학습자들이 한국어를 배울 때 오류를 자주 범하고 구분하기 어려워하는 한국 한자어 어휘에 대해 살펴보고 효과적인 실제 한자어 어휘 학습 전략 교육 방안을 제시하였다. 본고는 중국인 학습자의 입장을 고려해서 처음으로 이형 동의어에 속하는 어휘를 한국 한자어에 대응하는 중국어 어휘가 한국어에 없는 경우와 대응하는 중국어 어휘가 한국어에 있는 경우 두 가지로 분류하여 각 경우에 속하는 어휘를 예를 들어 비교 설명하였다. 이런 분류는 선행된 연구에서는 찾아볼 수 없었지만, 중국인 한국어 학습자가 학습에서의 오류를 최소화하는 데에 도움이 될 것이라고 생각하여 연구의 주제로 삼았다. 또한 본고에서 동형 부분 동의어의 연구를 진행하면서 중국어의 표준어와 방언, 문어체와 구어체, 그리고 고대 어휘와 현대 어휘에 대한 연구를 아울러 진행했으며 동형 부분 이의어 의미의 확대, 축소, 교체의 경우를 연구하면서도 한·중 양국의 언어 변천사에 대해 더욱 심도 있는 고찰을 하였다.
제1장에서는 본 연구를 실행하는 필요성과 목적을 밝혔으며 선행연구를 검토하고 연구의 범위와 방법도 함께 제시하였다.
제2장에서는 한국 한자어와 중국어 어휘의 특징을 알아본 후, 한국어와 중국어 어휘의 일반적인 공통점과 차이점을 간략히 비교해 보고, 이를 토대로 한국 한자어와 중국어 어휘의 일반적인 특징과 공통점 및 차이점이 무엇인지 밝혔다.
제3장에서는 한·중 한자어에 대하여 의미와 형태면에서 동형어와 이형어로 분류하여 구체적으로 연구하였다. 본고에서는 동형 한자어는 동형 동의어와 동형 이의어로 분류하였고 동형 동의어는 다시 동형 완전 동의어와 동형 부분 동의어로 분류하였으며 동형 이의어는 동형 완전 이의어와 동형 부분 이의어로 분류하여 각 경우에 속하는 어휘를 예를 들어 비교 설명하였다. 본고에서 연구하는 이형어는 이형 동의어를 뜻한다. 이형 이의 한자어는 형태도 다르고 의미도 달라서 연구 대상의 범위가 무한적이므로 여기서는 연구대상으로 삼지 않았다. 이형 동의어는 다시 완전 이형 동의어와 부분 이형 동의어로 분류하였다. 완전 이형 동의어에 속하는 어휘와 부분 이형 동의어에 속하는 어휘는 또다시 한국 한자어에 대응하는 중국어 어휘가 한국어에 없는 경우와 대응하는 중국어 어휘가 한국어에 있는 경우 두 가지로 분류하여 각 경우에 속하는 어휘를 예를 들어 비교 설명하였다.
제4장은 중국인 한국어 학습자들이 한자어를 스스로 학습할 때 가장 많이 사용하는 의미 발견 전략을 살펴보았다. 우선 어휘 학습 전략의 이론적 배경을 제시하였고, 그 다음에 한자어 교육에 대한 요구와 한자어 학습 전략 활용 양상을 조사하였으며 유형별 의미 발견 전략 사용 양상에 대하여 조사하였다. 마지막으로 의미 발견 전략 지도 모형을 설계해 보았다.
제5장은 앞에서 연구한 내용을 정리하였다.
한·중 한자어 대비 연구는 중국인 한국어 학습자가 학습에서의 오류를 최소화하는 데에 도움이 될 것이다. 본 연구를 진행하면서 선행된 연구의 많은 자료가 동형 이의어 부분에 치우쳐 있는데 반해, 실제로는 동형 동의어의 쓰임의 차이가 예상 외로 많았으며 이 점이 중국인 학습자의 한국어 학습에 장점이 될 수 있지만 단점으로 작용할 수도 있음을 알게 되었다. 따라서 앞으로 동형 동의어 비교에 관한 심도 깊은 연구가 진행되어야 할 것으로 생각된다. 그리고 본 연구는 중국인 학습자를 대상으로 한자어 학습 전략 중의 의미 발견 전략만을 중심으로 살펴보았기 때문에 향후 더 구체적이고 체계적으로 해서는 어휘 학습 전략에 대한 연구와 중국인 학습자의 훈련까지 제시하는 연구가 필요하다고 여겨지며, 이와 같은 시도는 후일을 기약하고자 한다.
본 논문에서는 중국인 학습자들이 한국어를 배울 때 오류를 자주 범하고 구분하기 어려워하는 한국 한자어 어휘에 대해 살펴보고 효과적인 실제 한자어 어휘 학습 전략 교육 방안을 제시하였다. 본고는 중국인 학습자의 입장을 고려해서 처음으로 이형 동의어에 속하는 어휘를 한국 한자어에 대응하는 중국어 어휘가 한국어에 없는 경우와 대응하는 중국어 어휘가 한국어에 있는 경우 두 가지로 분류하여 각 경우에 속하는 어휘를 예를 들어 비교 설명하였다. 이런 분류는 선행된 연구에서는 찾아볼 수 없었지만, 중국인 한국어 학습자가 학습에서의 오류를 최소화하는 데에 도움이 될 것이라고 생각하여 연구의 주제로 삼았다. 또한 본고에서 동형 부분 동의어의 연구를 진행하면서 중국어의 표준어와 방언, 문어체와 구어체, 그리고 고대 어휘와 현대 어휘에 대한 연구를 아울러 진행했으며 동형 부분 이의어 의미의 확대, 축소, 교체의 경우를 연구하면서도 한·중 양국의 언어 변천사에 대해 더욱 심도 있는 고찰을 하였다.
제1장에서는 본 연구를 실행하는 필요성과 목적을 밝혔으며 선행연구를 검토하고 연구의 범위와 방법도 함께 제시하였다.
제2장에서는 한국 한자어와 중국어 어휘의 특징을 알아본 후, 한국어와 중국어 어휘의 일반적인 공통점과 차이점을 간략히 비교해 보고, 이를 토대로 한국 한자어와 중국어 어휘의 일반적인 특징과 공통점 및 차이점이 무엇인지 밝혔다.
제3장에서는 한·중 한자어에 대하여 의미와 형태면에서 동형어와 이형어로 분류하여 구체적으로 연구하였다. 본고에서는 동형 한자어는 동형 동의어와 동형 이의어로 분류하였고 동형 동의어는 다시 동형 완전 동의어와 동형 부분 동의어로 분류하였으며 동형 이의어는 동형 완전 이의어와 동형 부분 이의어로 분류하여 각 경우에 속하는 어휘를 예를 들어 비교 설명하였다. 본고에서 연구하는 이형어는 이형 동의어를 뜻한다. 이형 이의 한자어는 형태도 다르고 의미도 달라서 연구 대상의 범위가 무한적이므로 여기서는 연구대상으로 삼지 않았다. 이형 동의어는 다시 완전 이형 동의어와 부분 이형 동의어로 분류하였다. 완전 이형 동의어에 속하는 어휘와 부분 이형 동의어에 속하는 어휘는 또다시 한국 한자어에 대응하는 중국어 어휘가 한국어에 없는 경우와 대응하는 중국어 어휘가 한국어에 있는 경우 두 가지로 분류하여 각 경우에 속하는 어휘를 예를 들어 비교 설명하였다.
제4장은 중국인 한국어 학습자들이 한자어를 스스로 학습할 때 가장 많이 사용하는 의미 발견 전략을 살펴보았다. 우선 어휘 학습 전략의 이론적 배경을 제시하였고, 그 다음에 한자어 교육에 대한 요구와 한자어 학습 전략 활용 양상을 조사하였으며 유형별 의미 발견 전략 사용 양상에 대하여 조사하였다. 마지막으로 의미 발견 전략 지도 모형을 설계해 보았다.
제5장은 앞에서 연구한 내용을 정리하였다.
한·중 한자어 대비 연구는 중국인 한국어 학습자가 학습에서의 오류를 최소화하는 데에 도움이 될 것이다. 본 연구를 진행하면서 선행된 연구의 많은 자료가 동형 이의어 부분에 치우쳐 있는데 반해, 실제로는 동형 동의어의 쓰임의 차이가 예상 외로 많았으며 이 점이 중국인 학습자의 한국어 학습에 장점이 될 수 있지만 단점으로 작용할 수도 있음을 알게 되었다. 따라서 앞으로 동형 동의어 비교에 관한 심도 깊은 연구가 진행되어야 할 것으로 생각된다. 그리고 본 연구는 중국인 학습자를 대상으로 한자어 학습 전략 중의 의미 발견 전략만을 중심으로 살펴보았기 때문에 향후 더 구체적이고 체계적으로 해서는 어휘 학습 전략에 대한 연구와 중국인 학습자의 훈련까지 제시하는 연구가 필요하다고 여겨지며, 이와 같은 시도는 후일을 기약하고자 한다.
Observing and analyzing the Korean kanji which Chinese learners often make mistakes of and can not distinguish in the process of learning, this essay puts forward practical and effective strategic learning guidelines of kanji vocabulary. In consideration of Chinese learners, the vocabularies belongi...
Observing and analyzing the Korean kanji which Chinese learners often make mistakes of and can not distinguish in the process of learning, this essay puts forward practical and effective strategic learning guidelines of kanji vocabulary. In consideration of Chinese learners, the vocabularies belonging to special-shaped synonymy are firstly divided into existent or inexistent Chinese vocabulary in Korean corresponding to Korean kanji. What’s more, the vocabularies in all of the circumstances are comparatively analyzed in examples. In the previous studies, there is not such a classification. While the author thinks the subject does great help to Chinese learners in minimizing their mistakes during the learning process, the subject is chosen. In the essay, in the study of synonymous with the same shape at the same time, some others are studied, such as standard Chinese and dialects, written and spoken Chinese, ancient and modern vocabularies, the broadening, narrowing and changing of meaning of antonymous with the same shape. The vicissitudes of Chinese and Korean are deeply investigated.
In Chapter One, the necessity and aim of the research are elaborated; the previous studies are discussed; the area and method of study are put forward.
In Chapter Two, the author distinguishes the characteristics of Korean kanji and Chinese vocabulary, and simply compares general common and different points of Korean kanji. Based on this, general characteristics of Korean kanji and Chinese vocabulary, and the common and different points are clarified.
In Chapter Three, according to meaning and morphology, Korean kanji are divided into synonym and antonym which are then specifically studied. This essay clarifies Chinese characters with same shape into synonymous and antonymous with the same shapes. The former is divided into completely synonymous and partly one with the same shape; the latter is clarified to completely and partly antonymous. Each part of the vocabulary is comparatively explained in examples. This essay does research on the special-shaped Chinese characters referring to special-shaped synonymy. Because of different morphology and meanings of special-shaped Chinese characters, and the infinite area of study subjects, it is not as the research object. Special-shaped synonymous is divided into completely and partly ones. Their belonging vocabulary is clarified to Korean kanji’s corresponding existent or inexistent Chinese vocabulary in Korean. Each part of the vocabulary is comparatively elaborated respectively in examples.
In Chapter Four, for Chinese learners, the found strategy of their often used meaning in the process of learning Korean, is to be observed and studied. Firstly, the author puts forward the theoretical background of vocabulary learning strategy; then does practical survey on kanji education requirements, work situation of kanji learning strategy and use of all kinds of meaning found strategies. At last, the guide model of meaning found strategy is tried to be designed.
In Chapter Five, the author summarizes the previous research content. The comparative study on Korean kanji is a subject of doing great help to minimize the Chinese learners’ mistakes in their learning Korean language process. The previous study tended to the antonymous with the same shape. In this research, the practical quantity of found synonymous with the same shape is much more than thought. This point can be concluded favorable and bad views. The author thinks in the future it is necessary to do deeply comparative research of synonymous with the same shape. The essay studies and observes meaning found strategy in kanji learning strategies, only taking Chinese learners as the subject, so in the future it is necessary to do more practical and systematic study on the vocabulary learning strategy and to study training tip of Chinese learners. The shortage is to be deeply discussed as the research object in the future learning and study.
Observing and analyzing the Korean kanji which Chinese learners often make mistakes of and can not distinguish in the process of learning, this essay puts forward practical and effective strategic learning guidelines of kanji vocabulary. In consideration of Chinese learners, the vocabularies belonging to special-shaped synonymy are firstly divided into existent or inexistent Chinese vocabulary in Korean corresponding to Korean kanji. What’s more, the vocabularies in all of the circumstances are comparatively analyzed in examples. In the previous studies, there is not such a classification. While the author thinks the subject does great help to Chinese learners in minimizing their mistakes during the learning process, the subject is chosen. In the essay, in the study of synonymous with the same shape at the same time, some others are studied, such as standard Chinese and dialects, written and spoken Chinese, ancient and modern vocabularies, the broadening, narrowing and changing of meaning of antonymous with the same shape. The vicissitudes of Chinese and Korean are deeply investigated.
In Chapter One, the necessity and aim of the research are elaborated; the previous studies are discussed; the area and method of study are put forward.
In Chapter Two, the author distinguishes the characteristics of Korean kanji and Chinese vocabulary, and simply compares general common and different points of Korean kanji. Based on this, general characteristics of Korean kanji and Chinese vocabulary, and the common and different points are clarified.
In Chapter Three, according to meaning and morphology, Korean kanji are divided into synonym and antonym which are then specifically studied. This essay clarifies Chinese characters with same shape into synonymous and antonymous with the same shapes. The former is divided into completely synonymous and partly one with the same shape; the latter is clarified to completely and partly antonymous. Each part of the vocabulary is comparatively explained in examples. This essay does research on the special-shaped Chinese characters referring to special-shaped synonymy. Because of different morphology and meanings of special-shaped Chinese characters, and the infinite area of study subjects, it is not as the research object. Special-shaped synonymous is divided into completely and partly ones. Their belonging vocabulary is clarified to Korean kanji’s corresponding existent or inexistent Chinese vocabulary in Korean. Each part of the vocabulary is comparatively elaborated respectively in examples.
In Chapter Four, for Chinese learners, the found strategy of their often used meaning in the process of learning Korean, is to be observed and studied. Firstly, the author puts forward the theoretical background of vocabulary learning strategy; then does practical survey on kanji education requirements, work situation of kanji learning strategy and use of all kinds of meaning found strategies. At last, the guide model of meaning found strategy is tried to be designed.
In Chapter Five, the author summarizes the previous research content. The comparative study on Korean kanji is a subject of doing great help to minimize the Chinese learners’ mistakes in their learning Korean language process. The previous study tended to the antonymous with the same shape. In this research, the practical quantity of found synonymous with the same shape is much more than thought. This point can be concluded favorable and bad views. The author thinks in the future it is necessary to do deeply comparative research of synonymous with the same shape. The essay studies and observes meaning found strategy in kanji learning strategies, only taking Chinese learners as the subject, so in the future it is necessary to do more practical and systematic study on the vocabulary learning strategy and to study training tip of Chinese learners. The shortage is to be deeply discussed as the research object in the future learning and study.
주제어
#한자어
#동형 한자어
#이형 한자어
#동형 동의어
#동형 이의어
#이형 동의어
#어휘 학습 전략
#교육 방안
#중국인 학습자
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.