이 논문에서는 한국어 높임표현과 중국어 높임표현의 특징을 살피고 이를 비교·분석한다. 이를 통하여 중국인 한국어 학습자가 활용할 수 있는 교육 정보를 제공하고자 한다.
1장 서론은 연구목적 및 필요성, 연구 대상 및 방법, 이론적 배경을 제시한다. 이 논문은 한국어와 중국어 높임표현을 비교·분석하여 중국인 한국어 학습자에게 한국어 높임표현에 대한 교육 정보를 제공하는 데 목적이 있다. 이 논문에서는 교재 및 말뭉치 자료의 예문을 활...
이 논문에서는 한국어 높임표현과 중국어 높임표현의 특징을 살피고 이를 비교·분석한다. 이를 통하여 중국인 한국어 학습자가 활용할 수 있는 교육 정보를 제공하고자 한다.
1장 서론은 연구목적 및 필요성, 연구 대상 및 방법, 이론적 배경을 제시한다. 이 논문은 한국어와 중국어 높임표현을 비교·분석하여 중국인 한국어 학습자에게 한국어 높임표현에 대한 교육 정보를 제공하는 데 목적이 있다. 이 논문에서는 교재 및 말뭉치 자료의 예문을 활용하여 한·중 높임표현을 비교·분석한다. 아울러 이론적 배경으로 한국어 높임표현에 대한 연구, 중국어 높임표현에 대한 연구를 살핀다.
2장에서는 한국어 높임표현의 특징과 유형을 정리한다. 한국어 높임표현은 조사에 의한 높임표현, 선어말어미 {-(으)시}에 의한 높임표현, 종결어미에 대한 높임표현, 어휘에 의한 높임표현으로 분류한다. 아울러 구체적인 자료를 바탕으로 한국어 높임표현의 특징과 유형을 제시한다.
3장에서는 중국어 높임표현의 특징과 유형에 대하여 논한다. 중국어 높임표현은 어기(语气)에 의한 높임표현, 단어 반복에 의한 높임표현, 완곡어에 의한 높임표현, 어휘에 의한 높임표현으로 분류할 수 있다. 이에 자료를 바탕으로 중국어 높임표현의 특징과 유형에 대하여 살핀다.
4장에서는 한국어 높임표현과 중국어 높임표현을 비교한다. 곧 양국의 높임표현의 공통점과 차이점을 제시하고자 한다. 한·중 높임표현의 공통점으로는 어휘에 의한 높임표현을 제시할 수 있으며, 차이점으로는 언어의 특성에 따라 형태가 달라진다는 점을 들 수 있다.
5장은 결론으로 이 연구에서 논의한 내용을 종합적으로 정리한다.
이 논문에서는 한국어 높임표현과 중국어 높임표현의 특징을 살피고 이를 비교·분석한다. 이를 통하여 중국인 한국어 학습자가 활용할 수 있는 교육 정보를 제공하고자 한다.
1장 서론은 연구목적 및 필요성, 연구 대상 및 방법, 이론적 배경을 제시한다. 이 논문은 한국어와 중국어 높임표현을 비교·분석하여 중국인 한국어 학습자에게 한국어 높임표현에 대한 교육 정보를 제공하는 데 목적이 있다. 이 논문에서는 교재 및 말뭉치 자료의 예문을 활용하여 한·중 높임표현을 비교·분석한다. 아울러 이론적 배경으로 한국어 높임표현에 대한 연구, 중국어 높임표현에 대한 연구를 살핀다.
2장에서는 한국어 높임표현의 특징과 유형을 정리한다. 한국어 높임표현은 조사에 의한 높임표현, 선어말어미 {-(으)시}에 의한 높임표현, 종결어미에 대한 높임표현, 어휘에 의한 높임표현으로 분류한다. 아울러 구체적인 자료를 바탕으로 한국어 높임표현의 특징과 유형을 제시한다.
3장에서는 중국어 높임표현의 특징과 유형에 대하여 논한다. 중국어 높임표현은 어기(语气)에 의한 높임표현, 단어 반복에 의한 높임표현, 완곡어에 의한 높임표현, 어휘에 의한 높임표현으로 분류할 수 있다. 이에 자료를 바탕으로 중국어 높임표현의 특징과 유형에 대하여 살핀다.
4장에서는 한국어 높임표현과 중국어 높임표현을 비교한다. 곧 양국의 높임표현의 공통점과 차이점을 제시하고자 한다. 한·중 높임표현의 공통점으로는 어휘에 의한 높임표현을 제시할 수 있으며, 차이점으로는 언어의 특성에 따라 형태가 달라진다는 점을 들 수 있다.
5장은 결론으로 이 연구에서 논의한 내용을 종합적으로 정리한다.
The history of cultural exchanges between China and Korea is long and closed. China and Korea are both deeply influence d by Confucian thought. Through the exchange of long history and culture, China and Korea has a lot of similarities in culture and language. The honorific grammar of Korean and Chi...
The history of cultural exchanges between China and Korea is long and closed. China and Korea are both deeply influence d by Confucian thought. Through the exchange of long history and culture, China and Korea has a lot of similarities in culture and language. The honorific grammar of Korean and Chinese is an important research content. For Chinese students, complex, rigorous, flexible changes in Korean honorific grammar is always a challenge in the learning process. Based on the Korean and Chinese honorific grammar organized and contrast systematically. Compared the honorific grammar of Korean and Chinese through vocabulary and grammar.
This paper consists of five chapters: First of all, the thesis is begins in the introduction which includes the objectives of the study. The importance of the study and was summed up the object of the research. Moreover the theoretical foundations in Korean and Chinese.
The second chapter is according to the special outlines the concepts and species of the honorific grammar. Doing the research contains the grammar and the vocabulary.
The third chapter is above the diagnostic property of the Korean and Chinese. On the basis of the gramma and the vocabulary I did the researches. In the period of researching the Chinese traits I focus on the manner of speaking and the repeatability of the words.
The fourth chapter is making the comparative study of the honorific grammar in Chinese and Korean. Founding out the common ground and the different points between Chinese and Korean finally get the conclusion.
The finally fifth chapter is the conclusion.
The history of cultural exchanges between China and Korea is long and closed. China and Korea are both deeply influence d by Confucian thought. Through the exchange of long history and culture, China and Korea has a lot of similarities in culture and language. The honorific grammar of Korean and Chinese is an important research content. For Chinese students, complex, rigorous, flexible changes in Korean honorific grammar is always a challenge in the learning process. Based on the Korean and Chinese honorific grammar organized and contrast systematically. Compared the honorific grammar of Korean and Chinese through vocabulary and grammar.
This paper consists of five chapters: First of all, the thesis is begins in the introduction which includes the objectives of the study. The importance of the study and was summed up the object of the research. Moreover the theoretical foundations in Korean and Chinese.
The second chapter is according to the special outlines the concepts and species of the honorific grammar. Doing the research contains the grammar and the vocabulary.
The third chapter is above the diagnostic property of the Korean and Chinese. On the basis of the gramma and the vocabulary I did the researches. In the period of researching the Chinese traits I focus on the manner of speaking and the repeatability of the words.
The fourth chapter is making the comparative study of the honorific grammar in Chinese and Korean. Founding out the common ground and the different points between Chinese and Korean finally get the conclusion.
The finally fifth chapter is the conclusion.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.