영화 <수상한 그녀>의 리메이크 현지화에 관한 연구 : 콘텐츠 및 홍보 전략 중심으로 A study on the localization for the global remake of the movie : focused on contents and PR strategy원문보기
한류 문화콘텐츠로서 한국 영화 <수상한 그녀>의 전 세계적인 리메이크 버전의 제작이 많은 이슈가 되고 있다. 본 연구에서는 한류 문화콘텐츠인 한국 영화 <수상한 그녀> 리메이크 버전의 현지화 전략을 연구하기 위해 한,중,일 영화의 각 나라 별 현지화 전략을 살펴보았다. 원작 한국 영화 <수상한 그녀>와 리메이크 버전 ...
한류 문화콘텐츠로서 한국 영화 <수상한 그녀>의 전 세계적인 리메이크 버전의 제작이 많은 이슈가 되고 있다. 본 연구에서는 한류 문화콘텐츠인 한국 영화 <수상한 그녀> 리메이크 버전의 현지화 전략을 연구하기 위해 한,중,일 영화의 각 나라 별 현지화 전략을 살펴보았다. 원작 한국 영화 <수상한 그녀>와 리메이크 버전 중국 영화 <20세여 다시 한번>; 리메이크 버전 일본 영화 <수상한 그녀>를 연구 대상으로 선정하고, 영화 콘텐츠에서는 스토리와 캐릭터를 분석 비교하여 각 나라 별 현지화 전략의 특성을 살펴보고 영화 홍보 전략에서는 포스터와 예고영상을 분석 비교하여 각 나라별 현지화 전략의 특성을 살펴보았다. 현지화 전략을 연구한 결과로 영화 콘텐츠의 스토리와 캐릭터 제작에선 문화적, 정서적 코드에 맞춰 변용시키는 작업을 했고 영화 홍보에선 포스터와 예고영상의 변형을 통한 작품의 재해석, 재구성, 재창조를 진행하였다. 더 이상 기존 한국 영화 원작을 재해석하는 제작 방식이 아닌 한류 문화콘텐츠의 영화산업을 각 나라에서 가져와 현지화를 통해서 자신들의 현지 영화산업에 맞는 정서와 요소들로 도입된 새로운 리메이크 영화를 탄생시키는 것이다. 본 논문의 연구로 한류 문화콘텐츠로서 한국 영화 리메이크 버전 현지화 전략 제작에 참고 자료가 되는 것을 이 연구의 주된 목표로 삼는다.
한류 문화콘텐츠로서 한국 영화 <수상한 그녀>의 전 세계적인 리메이크 버전의 제작이 많은 이슈가 되고 있다. 본 연구에서는 한류 문화콘텐츠인 한국 영화 <수상한 그녀> 리메이크 버전의 현지화 전략을 연구하기 위해 한,중,일 영화의 각 나라 별 현지화 전략을 살펴보았다. 원작 한국 영화 <수상한 그녀>와 리메이크 버전 중국 영화 <20세여 다시 한번>; 리메이크 버전 일본 영화 <수상한 그녀>를 연구 대상으로 선정하고, 영화 콘텐츠에서는 스토리와 캐릭터를 분석 비교하여 각 나라 별 현지화 전략의 특성을 살펴보고 영화 홍보 전략에서는 포스터와 예고영상을 분석 비교하여 각 나라별 현지화 전략의 특성을 살펴보았다. 현지화 전략을 연구한 결과로 영화 콘텐츠의 스토리와 캐릭터 제작에선 문화적, 정서적 코드에 맞춰 변용시키는 작업을 했고 영화 홍보에선 포스터와 예고영상의 변형을 통한 작품의 재해석, 재구성, 재창조를 진행하였다. 더 이상 기존 한국 영화 원작을 재해석하는 제작 방식이 아닌 한류 문화콘텐츠의 영화산업을 각 나라에서 가져와 현지화를 통해서 자신들의 현지 영화산업에 맞는 정서와 요소들로 도입된 새로운 리메이크 영화를 탄생시키는 것이다. 본 논문의 연구로 한류 문화콘텐츠로서 한국 영화 리메이크 버전 현지화 전략 제작에 참고 자료가 되는 것을 이 연구의 주된 목표로 삼는다.
The production of a worldwide remake version of the Korean movie as a Korean Wave cultural content is becoming an issue. In this study, we looked at the localization strategy of each film country in order to study the localization strategy of the remake version of the Korean Wave movie . Th...
The production of a worldwide remake version of the Korean movie as a Korean Wave cultural content is becoming an issue. In this study, we looked at the localization strategy of each film country in order to study the localization strategy of the remake version of the Korean Wave movie . The original Korean movie and the remake version Chinese movie ; The movie was selected as a target for the remake version of the movie, and the characteristics of the localization strategy of each country were analyzed by comparing and analyzing the story and character in the movie contents. In the movie promotion strategy, The characteristics of the localization strategy were examined. As a result of studying the localization strategy, he worked on transforming the story and character in the movie contents according to the cultural and emotional codes. In the film promotion, he reinterpreted, reconstructed and recreated the work through transformation of the poster and the preview image. It is not a production method that reinterprets the original Korean movie, but the film industry of Korean wave cultural contents is brought from each country and it is born a new remake movie which is introduced with the emotion and elements suitable for their local film industry through localization. The main purpose of this study is to make reference to Korean film remaking version localization strategy as Korean Wave cultural contents through the study of this paper.
The production of a worldwide remake version of the Korean movie as a Korean Wave cultural content is becoming an issue. In this study, we looked at the localization strategy of each film country in order to study the localization strategy of the remake version of the Korean Wave movie . The original Korean movie and the remake version Chinese movie ; The movie was selected as a target for the remake version of the movie, and the characteristics of the localization strategy of each country were analyzed by comparing and analyzing the story and character in the movie contents. In the movie promotion strategy, The characteristics of the localization strategy were examined. As a result of studying the localization strategy, he worked on transforming the story and character in the movie contents according to the cultural and emotional codes. In the film promotion, he reinterpreted, reconstructed and recreated the work through transformation of the poster and the preview image. It is not a production method that reinterprets the original Korean movie, but the film industry of Korean wave cultural contents is brought from each country and it is born a new remake movie which is introduced with the emotion and elements suitable for their local film industry through localization. The main purpose of this study is to make reference to Korean film remaking version localization strategy as Korean Wave cultural contents through the study of this paper.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.