The language of the world contains a lot of history, culture, customs and ideas of the country. The most prominent feature of this characteristic of language is the proverb. Understanding the proverb will help to understand the spirit and culture of Korean and to communicate effectively. And the cul...
The language of the world contains a lot of history, culture, customs and ideas of the country. The most prominent feature of this characteristic of language is the proverb. Understanding the proverb will help to understand the spirit and culture of Korean and to communicate effectively. And the culture and customs of a country are well integrated into the country's proverb, so it is necessary to know the proverbs to communicate more easily between countries or society. Because the proverb is the philosophy of the people's life that is made by the people, and it is an excellent literature and history.
Korea and China are geographically eastern peoples belonging to East Asia, and they are common in culture and customs as the same eastern peoples. There are also a few differences. In this paper, comparative analysis of the same and differences of Korean and Chinese proverbs based on experiences, lessons, and revelation were compared with the same points of difference of people's thoughts, lifestyle and culture in Korean and Chinese proverbs. Proverbs include the wisdom of the people and also include the emotions of the people.
It is no exaggeration to say that the comparative study of the two proverbs is a shortcut to understand the other country. A proverb with the same expressions and the same meaning, a proverb with the different expressions and the same meaning can be more easily accessed by the people of the two countries and they can find common ground. You can feel more interesting about different cultures and customs in different expressions with the same expressions and meanings, and you can see the difference between the two countries.
In Chapter Ⅰ, we clarified the purpose of this paper and explained the necessity. This study analyzed through previous research and appealed the necessity of this paper. Finally, we presented a method of conducting the research of this paper.
In Chapter II , summarizes the definitions of the Korean and Chinese proverbs. We also summarized the characteristics of Korean and Chinese proverbs, and shared commonalities and differences between the two proverbs.
In chapter Ⅲ, the proverbs of the two countries were classified into experience, lesson, and revelation, and the expression forms and meanings of these proverbs were summarized and compared. In this chapter, the proverbs about 'expression form and meaning' are divided into three situations. The first is a proverb with the same expression and the same meaning, the second is a proverb with the same expression but the different meaning, and the third is a proverb with the same meaning but different expression. First, we classify Korean proverbs related to experiences, lessons, and revelations, and divided into that three situations. and then translate the meaning of the Chinese proverbs in korean and describe the meaning of the two proverbs. I compared cultural exchange relations between Korea and China which are reflected in this situation. Through this chapter, we can see that Korean and Chinese proverbs have much in common.
In Chapter Ⅳ, we made comprehensive comparisons of the proverbs of Korea and China. First, we classify the proverbs of Korean and Chinese proverbs of experience, lessons, and evelations compare and contrast them. Then we looked at the same and differences between Korean and Chinese proverbs through comparison of cultures implied in proverbs.
I think it is best for Chinese learners who are learning Korean or Korean who are interested in Chinese to come from the proverb that contains the wisdom of each country that occurs in their lives. I hope that this paper will serve as a basis for the researchers of the cultural exchanges between Korea and China and the people of the two countries, and hope to deepen the understanding of the culture of both nations.
The language of the world contains a lot of history, culture, customs and ideas of the country. The most prominent feature of this characteristic of language is the proverb. Understanding the proverb will help to understand the spirit and culture of Korean and to communicate effectively. And the culture and customs of a country are well integrated into the country's proverb, so it is necessary to know the proverbs to communicate more easily between countries or society. Because the proverb is the philosophy of the people's life that is made by the people, and it is an excellent literature and history.
Korea and China are geographically eastern peoples belonging to East Asia, and they are common in culture and customs as the same eastern peoples. There are also a few differences. In this paper, comparative analysis of the same and differences of Korean and Chinese proverbs based on experiences, lessons, and revelation were compared with the same points of difference of people's thoughts, lifestyle and culture in Korean and Chinese proverbs. Proverbs include the wisdom of the people and also include the emotions of the people.
It is no exaggeration to say that the comparative study of the two proverbs is a shortcut to understand the other country. A proverb with the same expressions and the same meaning, a proverb with the different expressions and the same meaning can be more easily accessed by the people of the two countries and they can find common ground. You can feel more interesting about different cultures and customs in different expressions with the same expressions and meanings, and you can see the difference between the two countries.
In Chapter Ⅰ, we clarified the purpose of this paper and explained the necessity. This study analyzed through previous research and appealed the necessity of this paper. Finally, we presented a method of conducting the research of this paper.
In Chapter II , summarizes the definitions of the Korean and Chinese proverbs. We also summarized the characteristics of Korean and Chinese proverbs, and shared commonalities and differences between the two proverbs.
In chapter Ⅲ, the proverbs of the two countries were classified into experience, lesson, and revelation, and the expression forms and meanings of these proverbs were summarized and compared. In this chapter, the proverbs about 'expression form and meaning' are divided into three situations. The first is a proverb with the same expression and the same meaning, the second is a proverb with the same expression but the different meaning, and the third is a proverb with the same meaning but different expression. First, we classify Korean proverbs related to experiences, lessons, and revelations, and divided into that three situations. and then translate the meaning of the Chinese proverbs in korean and describe the meaning of the two proverbs. I compared cultural exchange relations between Korea and China which are reflected in this situation. Through this chapter, we can see that Korean and Chinese proverbs have much in common.
In Chapter Ⅳ, we made comprehensive comparisons of the proverbs of Korea and China. First, we classify the proverbs of Korean and Chinese proverbs of experience, lessons, and evelations compare and contrast them. Then we looked at the same and differences between Korean and Chinese proverbs through comparison of cultures implied in proverbs.
I think it is best for Chinese learners who are learning Korean or Korean who are interested in Chinese to come from the proverb that contains the wisdom of each country that occurs in their lives. I hope that this paper will serve as a basis for the researchers of the cultural exchanges between Korea and China and the people of the two countries, and hope to deepen the understanding of the culture of both nations.
주제어
#속담 한국 중국 경험 교훈 계시
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.