본 연구에서는 한류 콘텐츠 자막 제작에 참여하는 해외 이용자들을 대상으로 자막 제작 활동의 동기와 인식, 커뮤니티 내의 한류 문화소비 등을 알아보고, 이것이 내포하는 한류 콘텐츠 글로벌 팬덤 현상의 특징과 의미를 살펴보았다. 한류 팬들이 자발적으로 한국 드라마 자막을 자국 언어로 제작하고, 이를 통해 가장 영향력있는 한류 플랫폼으로 성장한 동영상서비스인 비키를 연구대상으로 했으며, 자막제작 팬 커뮤니티에 참여하는 영어, 불어, 독일어, 스페인어, 루마니아어, 아랍어권 이용자 등 총13명의 자막 제작자들에 대한 이메일 심층인터뷰를 통해 연구를 진행했다. 연구결과, 팬 커뮤니티에서 발현되는 집단지성은 전문가 이상의 결과물을 만들어내고 있으며, 이들은 한류 콘텐츠의 소비자이자 문화생산자, 제2의 창작자로서 역할을 하고 있다. 나아가 한류 문화소비의 시공간을 확대하며 또 다른 한류 팬을 불러 모으는 선순환 구조를 구축하고 있다. 앞으로 한류 콘텐츠의 지속적인 확산을 위해, 뉴미디어 플랫폼의 팬 커뮤니티 활동과 네트워크 효과가 결합된 글로벌 팬덤의 방향성에 주목하고, 이를 더 활성화하는 장기적인 전략 연구에 관심을 기울일 필요가 있다.
본 연구에서는 한류 콘텐츠 자막 제작에 참여하는 해외 이용자들을 대상으로 자막 제작 활동의 동기와 인식, 커뮤니티 내의 한류 문화소비 등을 알아보고, 이것이 내포하는 한류 콘텐츠 글로벌 팬덤 현상의 특징과 의미를 살펴보았다. 한류 팬들이 자발적으로 한국 드라마 자막을 자국 언어로 제작하고, 이를 통해 가장 영향력있는 한류 플랫폼으로 성장한 동영상서비스인 비키를 연구대상으로 했으며, 자막제작 팬 커뮤니티에 참여하는 영어, 불어, 독일어, 스페인어, 루마니아어, 아랍어권 이용자 등 총13명의 자막 제작자들에 대한 이메일 심층인터뷰를 통해 연구를 진행했다. 연구결과, 팬 커뮤니티에서 발현되는 집단지성은 전문가 이상의 결과물을 만들어내고 있으며, 이들은 한류 콘텐츠의 소비자이자 문화생산자, 제2의 창작자로서 역할을 하고 있다. 나아가 한류 문화소비의 시공간을 확대하며 또 다른 한류 팬을 불러 모으는 선순환 구조를 구축하고 있다. 앞으로 한류 콘텐츠의 지속적인 확산을 위해, 뉴미디어 플랫폼의 팬 커뮤니티 활동과 네트워크 효과가 결합된 글로벌 팬덤의 방향성에 주목하고, 이를 더 활성화하는 장기적인 전략 연구에 관심을 기울일 필요가 있다.
This study examines how global fandom for Korean dramas is formed and maintained by examining the reason and purpose of voluntarily making the subtitles of Korean drama through in-depth email interviews with foreign subtitle producers(fan subber) working on a video site called Viki.com. The research...
This study examines how global fandom for Korean dramas is formed and maintained by examining the reason and purpose of voluntarily making the subtitles of Korean drama through in-depth email interviews with foreign subtitle producers(fan subber) working on a video site called Viki.com. The research focused on Viki's fan community, which has grown into the most influential Korean Wave platform. Collective intelligence expresses in the fan community produces more than professional results and they are acting as consumers, cultural producers, and second creators of K-content. In order to continue the spread of K-content, it needs to pay more attention to the long-term strategy of global fandom combined with the fan community activities of the new media platform and network effects.
This study examines how global fandom for Korean dramas is formed and maintained by examining the reason and purpose of voluntarily making the subtitles of Korean drama through in-depth email interviews with foreign subtitle producers(fan subber) working on a video site called Viki.com. The research focused on Viki's fan community, which has grown into the most influential Korean Wave platform. Collective intelligence expresses in the fan community produces more than professional results and they are acting as consumers, cultural producers, and second creators of K-content. In order to continue the spread of K-content, it needs to pay more attention to the long-term strategy of global fandom combined with the fan community activities of the new media platform and network effects.
* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.
문제 정의
본 연구는 비키 사이트에서 활동하는 해외 자막 제작자들에 대한 연구를 통해 한류 팬덤이 어떻게 형성되고, 어떻게 유지되는지 살펴보고자 한다. 구체적으로 다국어 자막을 생산하는 한류 팬들의 활동과 인식, 문화생산 행위의 함의를 살펴보고, 글로벌 온라인 팬덤이 한류 콘텐츠의 확산과 지속에 어떠한 영향을 미치는지 살펴보는 것이 연구의 목적이다. 기존의 콘텐츠 공급자 관점에서의 확산이 아닌 이용자, 즉 글로벌 팬덤과 커뮤니티에 의한 한류 콘텐츠 확산의 가능성을 논의한다는 점에서 연구의 차별성이 있다.
본 연구는 비키 사이트에서 활동하는 해외 자막 제작자들에 대한 연구를 통해 한류 팬덤이 어떻게 형성되고, 어떻게 유지되는지 살펴보고자 한다. 구체적으로 다국어 자막을 생산하는 한류 팬들의 활동과 인식, 문화생산 행위의 함의를 살펴보고, 글로벌 온라인 팬덤이 한류 콘텐츠의 확산과 지속에 어떠한 영향을 미치는지 살펴보는 것이 연구의 목적이다.
본 연구에서는 한류 콘텐츠 자막 제작에 참여하는 해외 이용자들을 대상으로 자막 제작 활동의 동기와 인식, 커뮤니티 내의 한류 문화소비 등을 알아보고, 이것이 내포하는 한류 콘텐츠에 대한 글로벌 팬덤 현상의 특징과 의미를 살펴보았다.
연구문제 1: 비키 커뮤니티 내 한류 드라마에 대한 외국어 자막 제작자의 특성과 한류 드라마에 대한 인식은 어떠한가?
연구문제 2: 한류 드라마 자막 제작은 어떤 특징을 가지고 있고 자막 제작자들은 어떤 기대를 가지고 활동하는가?
연구문제 3: 다국어 자막 제작을 통해 나타나는 글로벌 팬덤 현상의 특징과 의미는 무엇인가?
제안 방법
심층인터뷰 질문항목은 연구문제1과 관련해, 자막 제작자의 인구통계학적 정보 및 한류 드라마를 접한 계기, 한류 드라마 선호이유, 선호 장르 등을 알아보았다. 연구문제2와 관련해서는 한류 콘텐츠 자막 제작의 프로세스와 차별적인 특징, 자막 제작의 동기 및 지속적인 활동의 원동력, 자막 제작을 통한 기대와 보상 등을 심층적으로 질문했다.
심층인터뷰 질문항목은 연구문제1과 관련해, 자막 제작자의 인구통계학적 정보 및 한류 드라마를 접한 계기, 한류 드라마 선호이유, 선호 장르 등을 알아보았다. 연구문제2와 관련해서는 한류 콘텐츠 자막 제작의 프로세스와 차별적인 특징, 자막 제작의 동기 및 지속적인 활동의 원동력, 자막 제작을 통한 기대와 보상 등을 심층적으로 질문했다. 연구문제3과 관련해서는 피스크가 말한 차별과 구분의 팬덤이 비키에서는 어떻게 나타나는지, 젠킨스가 강조한 수용자의 참여문화, 집단지성의 발현과정을 통해 축적되는 문화자본의 특성 등에 대해 알아보았다.
연구문제2와 관련해서는 한류 콘텐츠 자막 제작의 프로세스와 차별적인 특징, 자막 제작의 동기 및 지속적인 활동의 원동력, 자막 제작을 통한 기대와 보상 등을 심층적으로 질문했다. 연구문제3과 관련해서는 피스크가 말한 차별과 구분의 팬덤이 비키에서는 어떻게 나타나는지, 젠킨스가 강조한 수용자의 참여문화, 집단지성의 발현과정을 통해 축적되는 문화자본의 특성 등에 대해 알아보았다.
연구방법은 비키 커뮤니티 자막 생산자들에 대한 심층인터뷰로 진행했다. 심층인터뷰는 글로벌 팬들을 대상으로 하는 만큼 이메일 인터뷰로 실시했으며, 최대한 답변제한 없이 자유롭게 기술할 수 있도록 했다.
대상 데이터
구체적으로 자막 생산이 활발한 영어, 불어, 독일어, 스페인어, 루마니아어, 아랍어 등 6개 자막 제작자들을 비키를 통해 선정했다.
연구대상인 비키의 특징은 ‘비용 없는 자막 생산’이며, 핵심 경쟁력은 결국 팬덤 커뮤니티이다.
심층인터뷰는 글로벌 팬들을 대상으로 하는 만큼 이메일 인터뷰로 실시했으며, 최대한 답변제한 없이 자유롭게 기술할 수 있도록 했다. 조사는 2017년 4월15일부터 5월 15일까지 진행되었으며, 조사대상자는 총13명의 해외 한류 드라마 자막 제작자들로 선정했다. 구체적으로 자막 생산이 활발한 영어, 불어, 독일어, 스페인어, 루마니아어, 아랍어 등 6개 자막 제작자들을 비키를 통해 선정했다.
성능/효과
특히 남미지역 텔레노벨라의 경우 막장 스토리와 자극적인 영상이 많은 데 반해 한류 드라마는 더 순수하다는 의견이 있었다. 종합적으로 한류 드라마의 스토리 매력과 함께 단일시즌이라는 형식 구조가 한류 드라마의 차별적 경쟁력이 되고 있음을 알 수 있다.
2014년~2017년 비키의 누적조회3) 순위를 보면, “꽃보다 남자”는 2009년 작품임에도 여전히 1위를 차지하고 있고, “장난스러운 키스” 역시 2016년 “푸른바다의 전설”보다 높은 순위에 있다. 하지만 연구에 참여한 자막 제작자들 상당수는 다양한 장르의 드라마를 선호하는 것으로 나타났다. 처음 접한 한류 드라마는 로맨틱 코미디가 많지만 시간이 지나면서 스릴러, 사극 등으로 확장되고 있음을 알 수 있었다.
후속연구
본 연구에서 더 다양한 지역의 한류 팬덤 조사가 이루어지지 못한 점이 연구의 한계이다. 그럼에도 해외 한류 커뮤니티 자막 제작의 시스템과 문화적 함의를 살펴본 본 연구는 글로벌 환경에서 방송콘텐츠 한류가 더 확산되기 위한 단초를 제공할 수 있을 것으로 기대된다.
본 연구에서 더 다양한 지역의 한류 팬덤 조사가 이루어지지 못한 점이 연구의 한계이다. 그럼에도 해외 한류 커뮤니티 자막 제작의 시스템과 문화적 함의를 살펴본 본 연구는 글로벌 환경에서 방송콘텐츠 한류가 더 확산되기 위한 단초를 제공할 수 있을 것으로 기대된다.
질의응답
핵심어
질문
논문에서 추출한 답변
팬덤의 역할은?
팬덤의 특성을 “차별화과 구분(Discrimination and Distinction)” “생산성과 참여(Productivity and Participation)” "자본의 축적(Capital Accumulation)" 등 세 가지 개념으로 설명했는데, 팬들은 차별화를 통해 그들의 팬덤에 부합하는 것과 아닌 것 사이에 명확한 문화적 경계를 긋고 팬덤 공동체의 정체성을 확인한다. 또 팬덤은 단순히 문화산업의 일방적 수용자가 아니라 자발적 참여를 통해 새로운 문화를 창조하는 생산자의 역할을 한다. 팬덤의 축적된 지식은 일종의 경제적 자본으로 확대되어 공식적인 문화산업에까지 영향을 미치게 되는데, 이는 현재 엔터테인먼트산업에서 스타들이 팬들의 의견과 반응에 따라 콘텐츠를 만들고 BTS처럼 팬덤과 함께 BTS문화산업을 구축하는 사례를 보면 알 수 있다.
한류 콘텐츠의 글로벌 확산에 가장 큰 걸림돌은?
한류 콘텐츠의 글로벌 확산에 가장 큰 걸림돌은 무엇일까? 아마도 ‘언어’일 것이다. 한국 방송콘텐츠는 잘 만들어지고, 인터넷 플랫폼을 통해 쉽게 접할 수 있지만 한국어를 모른다면 이해할 수 없는 내용이다.
한류 콘텐츠의 장단점은?
한류 콘텐츠의 글로벌 확산에 가장 큰 걸림돌은 무엇일까? 아마도 ‘언어’일 것이다. 한국 방송콘텐츠는 잘 만들어지고, 인터넷 플랫폼을 통해 쉽게 접할 수 있지만 한국어를 모른다면 이해할 수 없는 내용이다. 2007년 미국의 한국인 유학생들이 창업한 동영상서비스 사이트인 비키(Viki.
참고문헌 (15)
Y. H. Kim & H. K. Jung. (2016). Business Model of New Media Platform in K-Content Use. Journal of Digital Convergence, 14(10), 431-438.
AllthingsD.com. (2013). Exclusive: Japan's Rakuten Acquires Viki Video Site for $200 Million
J. S. Kang, Y. K. Kang & M. C. Kim (2012). Internet Fansubbing Culture. Korean Journal of Broadcasting, 26(1), 7-42.
YonHap News. (2016.11.3). "Three Broadcasters, Operating integrated Korean wave platform in Japan"
J. Fiske. (1992). The Cultural Economy of Fandom. In L. A. Lewis(ed.). The Adoring Audience: Fan Culture and Popular Media. London: Routledge. 30-49.
D. B. Shim & K. W. Noh. (2012). YouTube and Girl's Generation Fandom. The Journal of the Korea Contents Association, 12(1), 125-137.
S. H. Son. (2012). Local Context and Global Fandom of Hallyu Consumption. Media, Gender and Culture, 10(1), 45-85.
H. J. Kim & D. S. Park. (2004). Online Fandom. Media, Gender and Culture, 2, 41-69.
C. L. Harrington & D. D. Bielby. (2007). Global fandom/global fan studies. In G. Gray, C. Sandvoss & C. L. Harrington.(Eds.). Fandom: Identities and communication in a mediated world. N.Y.: NYU Press. 179-197.
H. J. Shin. (2009). Have you ever seen the Rain? And who'l stop the Rain? Inter-Asia Cultural Studies, 10(4), 507-523.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.