최소 단어 이상 선택하여야 합니다.
최대 10 단어까지만 선택 가능합니다.
다음과 같은 기능을 한번의 로그인으로 사용 할 수 있습니다.
NTIS 바로가기한국콘텐츠학회논문지 = The Journal of the Korea Contents Association, v.19 no.11, 2019년, pp.644 - 652
윤혜영 (가톨릭대학교 글로컬문화스토리텔링융복합전공)
This study recognizes the problem of terminology surrounding the concept of transmedia and attempts to arrange and examine the concept by applying the syntagmes theory of linguistics. In transmedia, the prefix 'trans' means transversal, transformation, and transcendence. This versatility of the word...
* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.
핵심어 | 질문 | 논문에서 추출한 답변 |
---|---|---|
미디어 콘텐츠 분야에서 트랜스미디어의 역할은? | 성공과 실패의 결과를 예측하기 힘든 고위험 산업인 미디어 콘텐츠 분야에서 트랜스미디어는 이러한 위험을 낮춰줄 수 있는 하나의 미디어 전략이다. 트랜스미디어라는 개념이 등장하기 전에도 미디어 기업은 성공과 흥행이 보증된 IP(intellectual property, 지적재산권)을 다각도로 활용하는 방식으로 이러한 위험을 낮추는 전략을 사용해왔다. | |
젠킨스가 정의한 트랜스미디어 스토리텔링이란? | ‘트랜스미디어‘라는 용어는 2006년 헨리 젠킨스(Henry Jenkins)가 『컨버전스 컬처』에서 ‘트랜스미디어 스토리텔링’이라는 용어를 사용한 이후로 국내외 미디어콘텐츠 분야에서 주목받기 시작했다. 젠킨스는'트랜스미디어 스토리텔링'을 다양한 미디어 플랫폼을 통해 공개되며, 각각의 새로운 텍스트가 전체 스토리에 분명하고도 가치 있는 기여하는 것으로 정의한다[1]. 하나의 스토리를 하나의 미디어를 통해서만 경험하는 것이 아니라, 하나의 스토리 혹은 스토리 세계를 여러 미디어를 넘나들며 경험할 수 있게 하는 것이 트랜스미디어 스토리텔링인 것이다. | |
인간의 언어활동을 구성하는 언어와 화언은 각각 무엇을 뜻하는가? | 소쉬르는 인간의 언어활동(랑가주, langage)이 언어(랑그, langue)와 화언(파롤, parole)으로 구성되어 있다고 설명한다. 언어(랑그)는 언어공동체가 수용하고 있는 기호들 간의 관계 체계이고, 화언(파롤)은 발화체를 말하거나 이해하기 위해 언어(랑그)를 이용하는 개인적인 행위이다[14]. 언어기호학의 관점에서 보면 지금까지의 트랜스미디어 개념 연구는 트랜스미디어라는 개념의 랑그를 찾는 연구가 아닌, 다양하고 개별적인 파롤의 메시지를 파악하는 방식으로 이루어져왔다고 볼 수 있다. |
Henry Jenkins, 컨버전스 컬처, 비즈앤비즈, p.149, 2008.
이영수, "문화콘텐츠에서 트랜스미디어가 가지는 현재적 의의," 인문콘텐츠, 제43권, pp.299-311, 2016.
신광철, "트랜스미디어의 개념 이해," 문화콘텐츠와 트랜스미디어 , HUINE, pp.35-53, 2016.
한혜원, "트랜스미디어 스토리텔링," 디지털콘텐츠, 제11권, pp.52-58, 2006.
이상민, "트랜스미디어 스토리텔링의 개념과 특성," 한국콘텐츠학회논문지, 제9권, 제12호, p.19, pp.3-200, 2009.
김희경, "컨버전스와 트랜스미디어 프랜차이즈의 세계," 철학과문화, 제26권, pp.97-114, 2013.
오은경, "트랜스미디어 또는 인터미디어-사용자 중심콘텐츠 생상의 키워드," 독일어문학, 제65권, pp.75-94, 2014.
남정은, 김희경, "트랜스미디어 콘텐츠 유형에 관한 연구," 글로벌문화콘텐츠, 제20호 pp.23-49, 2015.
유제상, "트랜스미디어와 사용자 참여에 관한 연구," 글로벌문화콘텐츠, 제21호, pp.185-209, 2015.
류철균, 한혜원, 서성은, 안진경, 이동은, 권보연, 이진, 김은정, 윤현정, 윤혜영, 김유나, 이영수, 박은경, 트랜스미디어 스토리텔링의 이해, 이화여자대학교출판부, 2015.
서성은, 매체 전환 스토리텔링, 이화여자대학교 디지털미디어학부, 박사학위논문, 2015.
김희경, "트랜스미디어 스토리텔링 생성 원리와 국내 연구 동향," 인문콘텐츠, 제50권, pp.319-332, 2018.
캐롤 샌더스, 소쉬르의 일반 언어학 강의, 한불문화출판, pp.24-25, 1992,
Rossella Ferrari, "Transnation/transmedia/tran stext : border-crossing from screen to stage in Greater China," Journal of Chinese Cinemas, Vol.3, No.2 pp.53-65, 2008.
임헌, "트랜스문화론의 변주( I ): 트랜스-방법론, 트랜스텔링, 트랜스테마론, 그리고 문화교육," 프랑스어문교육, 제47호, pp.83-120, 2014.
조윤경, "접두어 'trans-'의 인문학적 함의," 탈경계 인문학, 제3권, 제3호, p.10, 2010.
조윤경, "접두어 'trans-'의 인문학적 함의," 탈경계 인문학, 제3권, 제3호, pp.6-7, 2010.
페르디낭 드 소쉬르, 일반언어학 강의, 민음사, pp.170-175, 2006.
페르디낭 드 소쉬르, 일반언어학 강의, 민음사, pp.176-180, 2006.
https://www.producersguild.org/page/coc_nm?&hhsearchterms%22transmedia%22, 2019.10.9.
Marc Steinberg, Anime's media mix: Franchising toys and characters in Japan, Univ Of Minnesota Press, p.27, 2012.
Henry Jenkins, "Transmedia Storytelling and Entertainment," Journal of Media & Cultural Studies, Vol.24, pp.943-958, 2010.
서성은, 매체 전환 스토리텔링, 이화여자대학교 디지털미디어학부, 박사학위논문, p.197, 2015.
Marie-Laure Ryan, "Transmedial Storytelling and Transfictionality," Poetics Today, Vol.34, No.3, p.365, 2013.
Andrea Philips, A Creator's Guide to Transm edia Storytelling , McGraw-Hill, pp.15-16, 2012.
www.fanfiction.net, 2019.10.9.
Dolezel, Lubomir, Heterocosmica: Fiction and Possible Worlds, Baltimore: Johns Hopkins University Press, p.ix, 1998.
Dolezel, Lubomir, Heterocosmica: Fiction and Possible Worlds, Baltimore: Johns Hopkins University Press, p.206, 1998.
*원문 PDF 파일 및 링크정보가 존재하지 않을 경우 KISTI DDS 시스템에서 제공하는 원문복사서비스를 사용할 수 있습니다.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.