$\require{mediawiki-texvc}$

연합인증

연합인증 가입 기관의 연구자들은 소속기관의 인증정보(ID와 암호)를 이용해 다른 대학, 연구기관, 서비스 공급자의 다양한 온라인 자원과 연구 데이터를 이용할 수 있습니다.

이는 여행자가 자국에서 발행 받은 여권으로 세계 각국을 자유롭게 여행할 수 있는 것과 같습니다.

연합인증으로 이용이 가능한 서비스는 NTIS, DataON, Edison, Kafe, Webinar 등이 있습니다.

한번의 인증절차만으로 연합인증 가입 서비스에 추가 로그인 없이 이용이 가능합니다.

다만, 연합인증을 위해서는 최초 1회만 인증 절차가 필요합니다. (회원이 아닐 경우 회원 가입이 필요합니다.)

연합인증 절차는 다음과 같습니다.

최초이용시에는
ScienceON에 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 로그인 (본인 확인 또는 회원가입) → 서비스 이용

그 이후에는
ScienceON 로그인 → 연합인증 서비스 접속 → 서비스 이용

연합인증을 활용하시면 KISTI가 제공하는 다양한 서비스를 편리하게 이용하실 수 있습니다.

영한 게임 번역에서의 명시화에 관한 고찰 게임 '리그 오브 레전드'를 중심으로 -
Study on Explicitation Strategy in English-Korean Game Translation A Case Study of 'League of Legends' - 원문보기

한국게임학회 논문지 = Journal of Korea Game Society, v.21 no.3, 2021년, pp.117 - 132  

김홍균 (동국대학교)

초록

본 연구는 원본 텍스트의 특정 정보를 번역 텍스트에서 더욱 명료하게 드러내기 위해 활용되는 번역 전략인 '명시화'가 게임 번역에서는 어떻게 활용되어 게임 이용자에게 게임 이용에 필요한 정보를 제공하는지를 살펴보고자 한다. 이를 위해 본고에서는 명시화를 실행하기 위해 활용될 수 있는 '추가'와 '대체' 번역 방식이 게임 번역에서는 어떠한 방식으로, 어떠한 정보를 명시화하고 있는지를, 게임 '리그 오브 레전드(League of Legends)'의 등장인물의 대사, 등장인물의 능력, 장비 아이템에 관한 설명 텍스트를 사례로 하여 살펴보았다. 그 결과 게임 이용자 간의 대결이 주가 되는 장르의 게임 번역에서는 어휘의 삽입 혹은 대체를 통해 게임 조작과 관련된 정보를 명시화하는 것을 우선시하고 있으며, 게임 조작과 관련된 정보를 명시화하기 위해 게임 세계관, 문화와 관련된 정보는 일부 희생될 수 있음을 확인할 수 있었다.

Abstract AI-Helper 아이콘AI-Helper

This paper investigates how information game users needs to play game is offered to game user by applying the notion of explicitation toward translated game texts. By using League of Legends' Character lines, Character Abilities and Equipment Description texts as a case, this paper focused on how 'I...

주제어

표/그림 (3)

참고문헌 (12)

  1. Carmen Mangiron, "Research in Game Localisation - An Overview", The Journal of Internalization and Localization, Vol. 4, No. 2, pp. 74-91, 2017. 

  2. Frank Dietz, "Issues in Localizing Computer Games", Perspectives on Localization, 1st Ed, pp. 121-134, 2006. 

  3. Kehoe, Barry and David Hickey, "Games Localization", Localization Focus, Vol. 5, pp. 27-29, 2006. 

  4. Miguel Bernal Merino, "On the Translation of Video Games", The Journal of Specialised Translation, Vol. 6, pp. 22-36, 2006. 

  5. Anthony Pym, "Explaining Explicitation", New Trends in Translation Studies: In Honour of Kinga Klaudy, 1st Ed, pp. 29-43, 2005. 

  6. J. House and S. Blum-Kulka, "Interlingual and intercultural communication : Discourse and cognition in translation and second language acquisition studies", 1st Ed, pp. 17-35, 1986. 

  7. Candace Seguinot, "Pragmatics and the Explicitation Hypothesis", La traduction et son public, Vol. 1, No. 2, pp. 106-113, 1988. 

  8. Sang-bin Lee, "Explicitations in 'Translated' Movie Posters: A Korean Case", The Journal of Translation Studies, Vol. 16, No. 3, pp. 173-196, 2015. 

  9. Elisa Perego, "Evidence of Explicitation in Subtitling: Towards A Categorisation", Across Languages and Cultures, Vol. 4, No. 1, pp. 63-88, 2003. 

  10. LoLFandom, Archives of Character lines(English) from game League of Legends, https://leagueoflegends.fandom.com/wiki/List_of_champions (last visited April 14th, 2021) 

  11. Namuwiki, Archives of Character lines(Korean) from game League of Legends, https://url.kr/hmn93j, (last visited April 14th, 2021) 

  12. Jeong-woo Kim, "An Example of Translation Universals- With a Special Reference to the Difference of Explicitation depending on Text Genres", The Journal of Korean Studies, Vol. 53, pp. 29-48, 2015. 

관련 콘텐츠

오픈액세스(OA) 유형

FREE

Free Access. 출판사/학술단체 등이 허락한 무료 공개 사이트를 통해 자유로운 이용이 가능한 논문

이 논문과 함께 이용한 콘텐츠

저작권 관리 안내
섹션별 컨텐츠 바로가기

AI-Helper ※ AI-Helper는 오픈소스 모델을 사용합니다.

AI-Helper 아이콘
AI-Helper
안녕하세요, AI-Helper입니다. 좌측 "선택된 텍스트"에서 텍스트를 선택하여 요약, 번역, 용어설명을 실행하세요.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.

선택된 텍스트

맨위로