최소 단어 이상 선택하여야 합니다.
최대 10 단어까지만 선택 가능합니다.
다음과 같은 기능을 한번의 로그인으로 사용 할 수 있습니다.
NTIS 바로가기한국콘텐츠학회논문지 = The Journal of the Korea Contents Association, v.15 no.11, 2015년, pp.626 - 634
The purpose of this study was to analyze the cliche for English-Korean interpretation and translation training with special reference to the cliche based on Shakespeare's works texts. The term of 'idioms' are generally used as figurative expressions instead of the term of 'cliche'. Thus, cliches mus...
* AI 자동 식별 결과로 적합하지 않은 문장이 있을 수 있으니, 이용에 유의하시기 바랍니다.
핵심어 | 질문 | 논문에서 추출한 답변 |
---|---|---|
관용어의 정의는 무엇인가? | 뿐만 아니라, 각 단어와 구절로부터 그 기본 의미를 도출해 낼 수 있는 경우라 하더라도 그 구조나 문법적인 측면에서 특별히 그 단어들끼리만 어울리는 특유의 구조를 관용어라고 본다. 즉, 관용어는 두 개 이상의 어휘가 결합되어 특유한 결합 관계를 이루는 연쇄어군으로 정의할 수 있다[4]. 예를 들면, “She shoot the breeze. | |
클리셰의 특징은 무엇인가? | 신혜수 (2011)는 클리셰를 일종의 고정관념 또는 선입관으로서, 진부하고 상투적인 표현이나 관념이나 견해를 뜻하는 프랑스어라고 설명했다. 클리셰는 처음 사용될 때에는 신선한 표현이었으나 남용됨으로써 진부하고 상투적인 표현으로 발전하는 특징이 있으며, 주로 문장이 아닌 두 세 개의 짧은 어휘소로 구성되어 있다. 예를 들어, 우리말의 표현에서 ‘앵두 같은 입술’, ‘백옥 같은 피부’, ‘깨가 쏟아진다’, ‘손에 땀을 쥐는 경기’, ‘오금이 저리도록 무서운 공포 영화’ 등은 우리가 쉽게 접해 온 클리셰에 속한다. | |
영어에서 사용되고 있는 클리셰의 예로는 어떠한 것이 있는가? | (1) 시간 - ‘time will tell’, ‘in the nick of time’, ‘in ajiffy’, ‘lost track of time’ (2) 사람 - ‘as old as the hills’, ‘fit as a fiddle’, ‘without a care in the world’, ‘a diamond in the rough’, ‘brave as a lion’, ‘weak as a kitten’ (3) 사랑 - ‘opposites attract’, ‘all is fair in love and war’ (4) 정서 - ‘scared out of my wits’, ‘frightened to death’, ‘time heals all wounds’ 이 외에도 클리셰는 ‘sent a shiver down my spine’, ‘read between the lines’, ‘waking up on the wrong side of the bed’, ‘fall head over heels’, ‘Cat got your tongue?’, ‘and they all lived happily ever after’ 등 다양하게 사용된다. 셰익스피어의 작품에 등장하는 클리셰 중 시적인 표현을 예로 들면 ‘a rose by any other name would smell as sweet’가 있다. |
김순미, 영한번역에서의 '은유'에 관한 연구: 인지 언어학의 관점에서, 세종대학교 대학원 영어영문학과 박사학위 논문, 2003.
손병우, "상투적인 TV에서 찾는 함의," 언론정보연구, 제52권, 제1호, pp.33-60, 2015.
신혜수, "음악의 감각적 특성과 클리셰: 1920년대재즈와 쿠르트 바일을 중심으로," 서양음악학, 제14권, 제2호, pp.89-113, 2011.
유선영, "관용어로서의 속담에 관한 인지언어학적 고찰: 은유를 중심으로," 신영어영문학, 제61집, pp.225-246, 2015.
이기동, "관용어, 은유 그리고 환유," 담화와 인지, 제4권, 제1호, pp.61-87, 1997.
이상혁, "영어 관용어의 유래와 특성에 관한 연구," 신영어영문학, 제61집, pp.265-286, 2015.
R. J. Alexander, "Fixed Expressions in English: Reference Books and The Teacher," ELT Journal, Vol.38, No.2, pp.127-134, 1984.
R. Carter and M. McCarthy, Vocabulary and Language Teaching, London: Longman, 1988.
M. McCarhy and Felicity, O'Dell, Cambridge Idioms Dictionary, second edidtion, Cambridge: Cambridge University Press, 2010.
W. Shakespeare, Macbeth, Dingles Company, 2008.
W. Shakespeare, Hamlet, Wordsworth Editions, 2002.
W. Shakespeare, King Lear, Wordsworth Editions, 2004.
W. Shakespeare, Romeo and Juliet, Oxford University Press, 2000.
W. Shakespeare, Juliet Caesar, Methuen, 1961.
W. Shakespeare, Timon of Athens, Oxford University Press, 1919.
W. Shakespeare, Coriolanus, Yale University & Oxford University, 1924.
W. Shakespeare, Henry V, Wordsworth Editions, 2000.
W. Shakespeare, Othello, Harper Press, 2011.
W. Shakespeare, King John, Methuenco, 1962.
W. Shakespeare, Troilus and Cressida, Yale University, 1927.
W. Shakespeare, A Midsummer Night's Dream, Yale University, 1918.
W. Shakespeare, King Richard II, Methuenco, 1961.
W. Shakespeare, As You Like It, Oxford: Oxford University Press, 1954.
W. Shakespeare, The Comedy of Errors, Yale University Press, 1926.
W. Shakespeare, Merchant of Venice, Yale University & Oxford University, 1923.
W. Shakespeare, Twelfth Night, Harper Press, 2011.
W. Shakespeare, Antony and Cleopatra, Yale University Press, 1921.
W. Shakespeare, Henry VI: Part One, Oxford: Oxford University Press, 2004.
W.Shakespeare, Tempest, Yale University Press, 1918.
*원문 PDF 파일 및 링크정보가 존재하지 않을 경우 KISTI DDS 시스템에서 제공하는 원문복사서비스를 사용할 수 있습니다.
※ AI-Helper는 부적절한 답변을 할 수 있습니다.